# Translation of Themes - Davinci 2 for Woo in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Davinci 2 for Woo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 08:14:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Davinci 2 for Woo\n"

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:3
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:11
msgid "Shop this story heading"
msgstr "Encabezado de Comprar esto"

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:21
msgid "Further reading heading"
msgstr "Encabezado de Leer a continuación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:471
msgid "Show recommended products"
msgstr "Mostrar productos recomendados"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:481
msgid "Show related products"
msgstr "Mostrar productos relacionados"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:491
msgid "Show recently viewed products"
msgstr "Mostrar los productos recién vistos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:105
msgid "Use average rating"
msgstr "Usar valoración promedia"

#: comments.php:127
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:92
msgid "Color value"
msgstr "Valor de color"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:113
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:125
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar color predeterminado"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:130
msgid "Clear color"
msgstr "Borrar color"

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:358
msgid "Typo found in field %s - \"theme_mods\" vs \"theme_mod\""
msgstr "Error encontrado en el campo %s - \"theme_mods\" vs \"theme_mod\""

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:365
msgid "Your theme uses a Font Awesome field for icons. To avoid issues with missing icons on your frontend we recommend you install the official Font Awesome plugin."
msgstr "Tu tema usa un campo Font Awesome para iconos. Para evitar problemas con iconos faltantes en tu frontend recomendamos que instales el plugin Font Awesome oficial."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:368
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:369
msgid "Don't show this again"
msgstr "No mostrarlo de nuevo"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:31
msgid "Select a country / region&hellip;"
msgstr "Selecciona un país / región&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:56
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Selecciona una opción&hellip;"

#: wishlist-view.php:69
msgid "Arrange"
msgstr "Arreglar"

#: wishlist-view-mobile.php:190 wishlist-view.php:195
msgid "Move to another list &rsaquo;"
msgstr "Mover a otra lista &rsaquo;"

#: wishlist-view-mobile.php:149
msgid "Stock:"
msgstr "Stock:"

#: wishlist-view-mobile.php:134
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantidad:"

#: wishlist-view-mobile.php:111
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: wishlist-view-mobile.php:100
msgid "Added on:"
msgstr "Agregado a:"

#: wishlist-view-footer.php:70
msgid "Add all to cart"
msgstr "Añadir todo al carrito"

#: wishlist-view-footer.php:35
msgid "Move to %s"
msgstr "Mover a %s"

#: wishlist-view-footer.php:23
msgid "Remove from wishlist"
msgstr "Eliminar de la lista de deseos"

#: wishlist-view-footer.php:20
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir al carrito"

#: wishlist-view-footer.php:18
msgid "Apply this action to all the selected items:"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los artículos seleccionados:"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:51
msgid "Show side Shopping cart when a product is added to cart"
msgstr "Mostrar el carrito de compras lateral cuando se añade un producto al carrito"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:46
msgid "Your website will use Shopping cart page"
msgstr "Tu sitio web usará la página de Carrito de compras"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:45
msgid "Use Shopping cart page"
msgstr "Usar página de carrito de compras"

#: include/core/functions/function-defaults.php:97
msgid "Bright ideas for your kitchen"
msgstr "Ideas geniales para tu cocina"

#: include/core/functions/function-defaults.php:79
msgid "We're in the mood for modern"
msgstr "Estamos enamorados en todo lo moderno"

#: include/core/functions/function-defaults.php:61
msgid "Stylish, fresh, beautiful"
msgstr "Luce maravilloso, bonito y con estilo exquisito "

#: wishlist-view-footer.php:40
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:28
msgid "Free shipping worldwide"
msgstr "Envío gratuito a nivel mundial"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:18
msgid "Easy returns and refunds"
msgstr "Devoluciones y reembolsos fáciles"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:15
msgid "Safe shopping"
msgstr "Compra segura"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:10
msgid "Buyer protection"
msgstr "Protección al comprador"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:114
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Se te enviará una contraseña a tu dirección de correo electrónico."

#: woocommerce/loop/orderby.php:26
msgid "Shop order"
msgstr "Comprar un pedido"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:83
msgid "Please do not send your purchase back to us unless we authorise you to do so."
msgstr "No nos envía tu compra a menos que te autoricemos a hacerlo."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:82
msgid "If for any reason you would like to exchange your product, perhaps for a different size in clothing. You must contact us first and we will guide you through the steps."
msgstr "Si por alguna razón deseas cambiar tu producto, tal vez por un tamaño diferente en la ropa. Debes comunicarte con nosotros primero y lo guiaremos a través de los pasos."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:81
msgid "Exchanges"
msgstr "Intercambios"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:80
msgid "If you are approved for a refund, then your refund will be processed, and a credit will automatically be applied to your credit card or original method of payment, within 14 days."
msgstr "Si te apruebas un reembolso, te procesarás tu reembolso y se aplicará automáticamente un crédito a tu tarjeta de crédito o método de pago original, dentro de los 14 días."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "page"
msgstr "página"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "You can submit refund requests within 15 days after the guaranteed period for delivery (45 days) has expired. You can do it by sending a message on"
msgstr "Puedes enviar solicitudes de reembolso dentro de los 15 días posteriores a la expiración del período garantizado de entrega (45 días). Puedes hacerlo enviando un mensaje al"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:77
msgid "Other exceptional circumstances outside the control of"
msgstr "Otras circunstancias excepcionales fuera del control de"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:76
msgid "Your order does not arrive due to exceptional circumstances outside our control (e.g. not cleared by customs, delayed by a natural disaster)"
msgstr "Tu pedido no llega debido a circunstancias excepcionales fuera de nuestro control (por ejemplo, no autorizado por la aduana, retrasado por un desastre natural)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:75
msgid "Your order does not arrive due to factors within your control (e.g. providing the wrong shipping address)"
msgstr "Tu pedido no llega debido a factores bajo tu control (por ejemplo, proporcionar una dirección de envío incorrecta)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:73
msgid "We do not issue the refund if:"
msgstr "No emitimos el reembolso si:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:71
msgid "You do not want the product you have received (but you must return the item at your expense and the item must be unused)"
msgstr "No deseas el producto que recibió (pero debes devolver el artículo a tu cargo y el artículo no debe usarse)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:70
msgid "You receive the wrong item"
msgstr "Recibiste el artículo equivocado"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:69
msgid "You do not receive them within the guaranteed time (45 days not including 2-5 day processing)"
msgstr "No los recibes dentro del tiempo garantizado (45 días sin incluir el procesamiento de 2 a 5 días)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:67
msgid "Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if:"
msgstr "Tu satisfacción es nuestra prioridad #1. Por lo tanto, puedes solicitar un reembolso o reenvío de productos pedidos si:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:66
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:64
msgid "All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled."
msgstr "Todos los pedidos pueden cancelarse hasta que se envíen. Si tu pedido ha sido pagado y necesitas hacer un cambio o cancelar un pedido, debes comunicarte con nosotros dentro de las 12 horas. Una vez que el proceso de empaque y envío ha comenzado, ya no se puede cancelar."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:63
msgid "Order cancellation"
msgstr "Cancelación del pedido"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:61
msgid "Refunds & returns policy"
msgstr "Política de reembolsos y devoluciones"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:59
msgid "If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out."
msgstr "Si tienes alguna otra pregunta, contáctanos y haremos todo lo posible para ayudarte."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:57
msgid "For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be\tsent in separate packages, even if you have specified combined shipping."
msgstr "Por razones logísticas, los artículos en la misma compra a veces se enviarán \t en paquetes separados, incluso si has especificado el envío combinado."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:55
msgid "Will my items be sent in one package?"
msgstr "¿Se enviarán mis artículos en un paquete?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:54
msgid "For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system.\tIf your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us."
msgstr "Para algunas compañías de envío, la información de seguimiento demora de 2 a 5 días hábiles en actualizarse en el sistema. \t Si tu pedido se realizó hace más de 5 días hábiles y aún no hay información sobre tu número de seguimiento, contáctanos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:52
msgid "My tracking says \"no information available at the moment\"."
msgstr "Mi seguimiento dice \"no hay información disponible en este momento\"."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:51
msgid "Yes, you will receive an email once your order ships that contains your tracking information. If you haven’t received tracking info within 5 days, please contact us."
msgstr "Sí, recibirás un correo electrónico una vez que se envíe tu pedido que contiene tu información de seguimiento. Si no has recibido información de seguimiento dentro de los 5 días, contáctanos."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:49
msgid "Do you provide tracking information?"
msgstr "¿Proporcionan información de seguimiento?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:48
msgid "This doesn’t include our 2-5 day processing time."
msgstr "Esto no incluye nuestro tiempo de procesamiento de 2-5 días."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:45
msgid "15-45 Business days"
msgstr "15-45 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:44
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:41
msgid "10-20 Business days"
msgstr "10-20 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:40
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:37
msgid "15-30 Business days"
msgstr "15-30 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:36
msgid "Central & South America"
msgstr "América Central y del Sur"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:32
msgid "Australia, New Zealand"
msgstr "Australia, Nueva Zelanda"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:28
msgid "Canada, Europe"
msgstr "Canadá, Europa"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:25
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:29
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:33
msgid "10-30 Business days"
msgstr "10-30 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:24
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:20
msgid "*Estimated Shipping Time"
msgstr "*Tiempo estimado de envío"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:19
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:15
msgid "Shipping time varies by location. These are our estimates:"
msgstr "El tiempo de envío varía según la ubicación. Estas son nuestras estimaciones:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:13
msgid "How long does shipping take?"
msgstr "¿Cuánto tiempo tarda el envio?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:12
msgid "We are not responsible for any custom fees once the items have shipped. By purchasing our products, you consent that one or more packages may be shipped to you and may get custom fees when they arrive to your country."
msgstr "No somos responsables de ninguna tarifa personalizada una vez que se hayan enviado los artículos. Al comprar nuestros productos, aceptas que se te envíen uno o más paquetes y que recibas tarifas personalizadas cuando lleguen a tu país."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:10
msgid "What about customs?"
msgstr "¿Y las costumbres?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:9
msgid "Yes. We provide free shipping to over 200 countries around the world. However, there are some locations we are unable to ship to. If you happen to be located in one of those countries we will contact you."
msgstr "Sí. Ofrecemos envío gratuito a más de 200 países de todo el mundo. Sin embargo, hay algunos lugares a los que no podemos enviar. Si te encuentras en uno de esos países, nos pondremos en contacto contigo."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:7
msgid "Do you ship worldwide?"
msgstr "¿Envían a todo el mundo?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:6
msgid "Packages from our warehouse in China will be shipped by ePacket or EMS depending on the weight and size of the product. Packages shipped from our US warehouse are shipped through USPS."
msgstr "Los paquetes de nuestro almacén en China serán enviados por ePacket o EMS dependiendo del peso y tamaño del producto. Los paquetes enviados desde nuestro almacén de EE. UU. Se envían a través de USPS."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:4
msgid "How do you ship packages?"
msgstr "¿Cómo se envían los paquetes?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:3
msgid "We are proud to offer international shipping services that currently operate in over 200 countries and islands worldwide.  Nothing means more to us than bringing our customers great value and service.  We will continue to grow to meet the needs of all our customers, delivering a service beyond all expectation anywhere in the world."
msgstr "Estamos orgullosos de ofrecer servicios de envío internacional que actualmente operan en más de 200 países e islas en todo el mundo. Nada significa más para nosotros que brindar a nuestros clientes un gran valor y servicio. Continuaremos creciendo para satisfacer las necesidades de todos nuestros clientes, brindando un servicio más allá de todas las expectativas en cualquier parte del mundo."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:1
msgid "Shipping and delivery"
msgstr "Envío y entrega"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:141
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:19
msgid "2 per row"
msgstr "2 por fila"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:18
msgid "1 per row"
msgstr "1 por fila"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:13
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "¿Cuántos productos se deben mostrar por fila?"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:12
msgid "Products per row"
msgstr "Productos por fila"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:3
msgid "Product Catalog (mobile)"
msgstr "Catálogo de productos (móvil)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:86
msgid "Link slide to a certain page"
msgstr "Enlace de diapositiva a una página determinada"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:85
msgid "Slide URL"
msgstr "URL de diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:79
msgid "Image only"
msgstr "Solo imagen"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:76
msgid "Slide view type"
msgstr "Tipo de vista de diapositiva"

#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:11
msgid "Enable sticky header"
msgstr "Habilitar encabezado adhesivo"

#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:3
msgid "Sticky Header"
msgstr "Encabezado pegajoso"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:11
msgid "Enable \"Login\""
msgstr "Habilitar \"Iniciar sesión\""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce - Checkout"
msgstr "WooCommerce - Pago "

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce - Cart"
msgstr "WooCommerce - Carrito"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme"
msgstr "Tema Multiuso Responsivo WooCommerce"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:28
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"

#: woocommerce/single-product/related.php:24
msgid "Related products"
msgstr "Productos relacionados"

#: woocommerce/single-product/recently.php:31
msgid "Recently viewed"
msgstr "Visto recientemente"

#: woocommerce/single-product/rating.php:54
msgid "orders"
msgstr "pedidos"

#: woocommerce/single-product/product-image-default.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-normal.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-vertical.php:51
msgid "Awaiting product image"
msgstr "En espera de la imagen del producto."

#: woocommerce/single-product/meta.php:45
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Etiqueta:"
msgstr[1] "Etiquetas:"

#: woocommerce/single-product/meta.php:39
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoría:"
msgstr[1] "Categorías:"

#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:129
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:47
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:32
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Este producto está actualmente fuera de stock y no está disponible."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:177
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Solo los clientes registrados que hayan comprado este producto pueden dejar un comentario."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:155
msgid "Very poor"
msgstr "Muy pobre"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:154
msgid "Not that bad"
msgstr "No tan mal"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:153
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:152
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:151
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:150
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Calificar&hellip"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:146
msgid "Your review"
msgstr "Tu reseña"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:143
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
msgstr "Debes estar <a href=\"%s\"> conectado</a>para publicar una reseña."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:138
msgid "Submit a Review"
msgstr "Enviar una reseña"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:122
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deja una respuesta a %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
msgid "Write a review"
msgstr "Escribe una reseña"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:108
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Todavía no hay comentarios."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:68
msgid "%s star"
msgid_plural "%s stars"
msgstr[0] "%s estrella"
msgstr[1] "%s estrellas"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:59
#: woocommerce/single-product/rating.php:52
msgid "of buyers enjoyed this product!"
msgstr "de los compradores disfrutaron de este producto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:56
#: woocommerce/single-product/rating.php:47
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s reseña"
msgstr[1] "%s reseñas"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:31
msgid "Real customer reviews"
msgstr "Opiniones de clientes reales"

#: woocommerce/product-searchform.php:30
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Busqueda"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:35
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:53
#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:104
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Aún no se ha hecho un pedido."

#: woocommerce/myaccount/orders.php:102
msgid "Go shop"
msgstr "Ir de compras"

#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#: woocommerce/myaccount/orders.php:63
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s por %2$s artículo"
msgstr[1] "%1$s por %2$s artículos"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:54
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Aún no has configurado este tipo de dirección."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:38
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Las siguientes direcciones se utilizarán en la página de pago predeterminada."

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:30
msgid "A password reset email has been sent to the email address on file for your account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de restablecimiento de contraseña a la dirección de correo electrónico guardada para tu cuenta, pero puede tardar varios minutos en aparecer en tu bandeja de entrada. Por favor, espera al menos 10 minutos antes de intentar otro restablecimiento."

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:22
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico para restablecer la contraseña."

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Re-ingresa nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:25
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Introduce una nueva contraseña a continuación."

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:43
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid "Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "¿Perdiste tu contraseña? Por favor ingresa tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico."

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:122
msgid "Create an Account"
msgstr "Crea una cuenta"

#: comments.php:107 woocommerce/myaccount/form-login.php:102
#: woocommerce/single-product-reviews.php:131
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:95
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:59
msgid "Forgot password"
msgstr "Olvidaste tu contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
msgid "Your login or email"
msgstr "Tu usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:32
msgid "Returning customer"
msgstr "Cliente habitual"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save address"
msgstr "Guardar dirección"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:28
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:51
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:27
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:32
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:32
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:69
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:59
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (dejar en blanco para dejar sin cambios)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Contraseña actual (dejar en blanco para dejar sin cambios)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:43
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:38
msgid "This will be how your name will be displayed in the account section and in reviews"
msgstr "Así será como se mostrará tu nombre en la sección de la cuenta y en las reseñas."

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:37
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:31
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:27
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: woocommerce/global/quantity-input.php:47
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qty"

#: woocommerce/global/form-login.php:52
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?"

#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:47
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:109
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/content-widget-reviews.php:39
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: woocommerce/checkout/payment.php:44
msgid "Update totals"
msgstr "Actualizar totales"

#. translators: $1 and $2 opening and closing emphasis tags respectively
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "Ya que tu navegador no soporta JavaScript o está deshabilitado, asegúrate de hacer clic en el botón %1$s Actualizar totales%2$s antes de realizar tu pedido. Es posible que se te cobre más que el monto indicado anteriormente si no lo haces."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Por favor, completa tus datos arriba para ver los métodos de pago disponibles."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles para tu estado. Por favor, ponte en contacto con nosotros si necesitas asistencia o deseas hacer arreglos alternativos."

#: woocommerce/checkout/header.php:11
msgid "Order Complete"
msgstr "Orden completada"

#: woocommerce/checkout/header.php:9
msgid "Checkout details"
msgstr "Detalles de pago"

#: woocommerce/checkout/header.php:7
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:57
msgid "Additional information"
msgstr "Información Adicional"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:26
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "¿Enviar a una direccion diferente?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:35
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you are a new customer, please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Si has comprado con nosotros antes, ingresa tus datos a continuación. Si eres un cliente nuevo, procede a la sección Facturación &amp; Sección de envío."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Click here to login"
msgstr "Haz clic aquí para ingresar"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Returning customer?"
msgstr "¿Cliente habitual?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Coupon code"
msgstr "Código promocional"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:34
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Si tienes un código de cupón, aplícalo a continuación."

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Haz clic aquí para ingresar tu código"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Have a coupon?"
msgstr "¿Tienes un cupón?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:55
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Debes estar registrado para pagar."

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:53
msgid "Create an account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:28
msgid "Billing details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:24
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Facturación &amp; Envío"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:27
msgid "Return to cart"
msgstr "Volver al carrito"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:21
msgid "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Hay algunos problemas con los artículos en tu carrito. Vuelve a la página del carrito y resuelve estos problemas antes de pagar."

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:50
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:55
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:67
msgid "State / County"
msgstr "Estado / Condado"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Calcular costo de envío"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Proceder a pagar"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:103
msgid "No products in the cart."
msgstr "No hay productos en el carrito."

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:28
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Te puede interesar&hellip;"

#: woocommerce/cart/cart.php:163
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar carrito"

#: woocommerce/cart/cart.php:158 woocommerce/checkout/form-coupon.php:43
msgid "Apply coupon"
msgstr "Aplicar cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:156
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código promocional"

#: woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible por lista de espera"

#: woocommerce/cart/cart.php:67 woocommerce/cart/mini-cart.php:51
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este elemento"

#: wishlist-view.php:49 woocommerce/cart/cart.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:114 woocommerce/global/quantity-input.php:37
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: woocommerce/cart/cart.php:29 woocommerce/cart/cart.php:75
#: woocommerce/checkout/review-order.php:26
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:93 woocommerce/cart/cart-totals.php:94
#: woocommerce/checkout/review-order.php:106
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:72
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(estimado para %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:56 woocommerce/cart/cart-totals.php:57
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:34 woocommerce/cart/cart-totals.php:35
#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:136
#: woocommerce/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce/checkout/review-order.php:59
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:29
msgid "Cart totals"
msgstr "Totales del carrito"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:71
msgid "Enter a different address"
msgstr "Introduce una dirección diferente"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:70
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "No se encontraron opciones de envío para %s."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:67
msgid "There are no shipping methods available. Please ensure that your address has been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr "No hay métodos de envío disponibles. Asegúrate de que tu dirección haya sido ingresada correctamente, o contáctanos si necesitas ayuda."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:65
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Ingresa tu dirección para ver las opciones de envío."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:58
msgid "This is only an estimate. Prices will be updated during checkout."
msgstr "Esto es solamente un estimado. Los precios serán actualizados durante el pago."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:56
msgid "Change address"
msgstr "Cambiar dirección"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:55
msgid "Estimate for %s."
msgstr "Estimación para %s."

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 woocommerce/cart/cart.php:193
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Seguir comprando"

#: wishlist-view-footer.php:64
msgid "Ask for an estimate"
msgstr "Pídenos un estimado"

#: wishlist-view-mobile.php:202 wishlist-view.php:219
msgid "No products added to the wishlist"
msgstr "No se han añadido productos a la lista de deseos."

#: wishlist-view-mobile.php:171 wishlist-view.php:176
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wishlist-view.php:163
msgid "Added on: %s"
msgstr "Añadido en: %s"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
msgid "In Stock"
msgstr "En inventario"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"

#: wishlist-view-mobile.php:47 wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202
msgid "Remove this product"
msgstr "Quitar este producto"

#: wishlist-view.php:57
msgid "Stock status"
msgstr "Estado de inventario"

#: wishlist-view.php:41
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"

#: wishlist-view.php:34
msgid "Product name"
msgstr "Nombre del producto"

#: wishlist-view-header.php:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wishlist-view-header.php:31
msgid "Edit title"
msgstr "Editar titulo"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:20
msgid "S"
msgstr "S"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:19
msgid "M"
msgstr "M"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:18
msgid "H"
msgstr "H"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:17
msgid "D"
msgstr "D"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:10
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:12
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:83
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:10
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:12
#: woocommerce/global/form-login.php:60 woocommerce/myaccount/form-login.php:67
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:5
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:7
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"

#: template-parts/header/partials/element-main-search.php:5
#: woocommerce/product-searchform.php:27
msgid "I`m shopping for..."
msgstr "Estoy buscando..."

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:10
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:10
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:8
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:7
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor introduce tu correo"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:3
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:2
msgid "Register now to get updates on promotions and coupons."
msgstr "Regístrate ahora para recibir actualizaciones sobre promociones y cupones."

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:2
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:1
msgid "Stay up to date"
msgstr "Estar al día"

#: search.php:33
msgid "Search results for"
msgstr "Resultados de búsqueda para"

#: page-templates/page-track-your-order.php:31
msgid "Enter your tracking number"
msgstr "Ingresa tu número de seguimiento"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:74
msgid "Shipping & Payment"
msgstr "Envío y pago"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:68
msgid "Item specifics"
msgstr "Características del artículo"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:61
msgid "Product details"
msgstr "Detalles del producto"

#: include/woocommerce/structure-wc-my-account.php:10
msgid "Connect with:"
msgstr "Conectar con:"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:108
#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:199
msgid "Checkout"
msgstr "Pagar"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:104
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:58
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:36
msgid "View cart"
msgstr "Ver carrito"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:91
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrito de compras"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:52
#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:71
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Artículo"
msgstr[1] "Artículos"

#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:37
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/widgets/widget-security-methods.php:21
msgid "Drag and drop this widget for Security Methods box integration"
msgstr "Arrastra y suelta este widget para la integración del cuadro de métodos de seguridad"

#: include/widgets/widget-security-methods.php:19
msgid "DavinciWoo Security Methods"
msgstr "Métodos de seguridad de DavinciWoo"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:21
msgid "Drag and drop this widget for Payment Methods box integration"
msgstr "Arrastra y suelta este widget para la integración del cuadro de Métodos de pago"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:19
msgid "DavinciWoo Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago de DavinciWoo"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:180
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:230
msgid "Back to"
msgstr "Regresar a"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Carrito de compras"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:20
msgid "Not Found"
msgstr "No se encontró"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:19
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:17
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las publicaciones de %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiquetas de archivos: %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:15
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para:%s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:14
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:13
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: include/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:45
#: include/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:74
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:51
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:33
msgid "Top matching products"
msgstr "Los mejores productos"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: include/core/functions/function-update.php:198
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Se produjo un error desconocido"

#: include/core/functions/function-update.php:193
msgid "<p>An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try again</a></p>"
msgstr "<p> Se produjo un error HTTP inesperado durante la solicitud de la API. </p> <p> <a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\"> Inténtalo de nuevo </a> </p>"

#: include/core/functions/function-template.php:11
msgid "WooCommerce needed"
msgstr "WooCommerce necesario"

#: include/core/functions/function-setup.php:107
msgid "Mobile menu social media icons by ADS Social Tools"
msgstr "Menú móvil iconos de redes sociales por ADS Herramientas Sociales"

#: include/core/functions/function-setup.php:105
msgid "Mobile menu sidebar"
msgstr "Barra lateral del menú móvil"

#: include/core/functions/function-setup.php:97
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#: include/core/functions/function-setup.php:70
msgid "Front Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral de la portada"

#: include/core/functions/function-setup.php:52
#: include/core/functions/function-template.php:569
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: include/core/functions/function-setup.php:50
#: template-parts/header/header-top.php:11
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu principal"

#: include/core/functions/function-demo.php:175
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los complementos instalados y activados con éxito. %s"

#: include/core/functions/function-demo.php:170
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para actualizar el complemento %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo actualizar el complemento."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para actualizar los complementos %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo actualizar los complementos."

#: include/core/functions/function-demo.php:168
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para activar el complemento %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo activar el complemento."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para activar los complementos %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo activar los complementos."

#: include/core/functions/function-demo.php:165
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para activar el complemento %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo activar el complemento."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos correctos para activar los complementos %s. Pónte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda sobre cómo activar los complementos."

#: include/core/functions/function-defaults.php:296
msgid "Go Back to Shop"
msgstr "Volver a la tienda"

#: include/core/functions/function-defaults.php:284
msgid "Go Back Home"
msgstr "Regresar a inicio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:283
msgid "We can't seem to find the page you're looking for.<br />Here are some helpful links instead:"
msgstr "Parece que no podemos encontrar la página que estás buscando.<br />Aquí hay algunos enlaces útiles:"

#: include/core/functions/function-defaults.php:261
#: include/core/functions/function-defaults.php:307
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"

#: include/core/functions/function-defaults.php:261
#: include/core/functions/function-defaults.php:307
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"

#: include/core/functions/function-defaults.php:237
msgid "Please accept Terms & Conditions by checking the box"
msgstr "Por favor acepta los Términos y Condiciones marcando la casilla"

#: include/core/functions/function-defaults.php:236
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: include/core/functions/function-defaults.php:236
msgid "I have read the"
msgstr "He leído"

#: include/core/functions/function-defaults.php:234
msgid "Field \"Your review\" is required"
msgstr "El campo \"tu opinión\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:233
msgid "Field \"Email\" is required"
msgstr "El campo \"Correo electrónico\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:232
msgid "Field \"Name\" is required"
msgstr "El campo \"Nombre\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:193
msgid "JOIN US ON SOCIAL MEDIA"
msgstr "ÚNETE A NOSOTROS EN LAS REDES SOCIALES"

#: include/core/functions/function-defaults.php:154
msgid "Successful deliveries"
msgstr "Entregas exitosas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:154
msgid "2000+"
msgstr "2000+"

#: include/core/functions/function-defaults.php:150
msgid "Buy with confidence using the world’s most popular and secure payment methods"
msgstr "Compra con confianza utilizando los métodos de pago más populares y seguros del mundo."

#: include/core/functions/function-defaults.php:149
msgid "Safe payment"
msgstr "Pago seguro"

#: include/core/functions/function-defaults.php:149
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: include/core/functions/function-defaults.php:145
msgid "Our store operates worldwide and you can enjoy free delivery of all orders"
msgstr "Nuestra tienda opera en todo el mundo y tú puedes disfrutar de la entrega gratuita de todos los pedidos."

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "countries"
msgstr "países"

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "185"
msgstr "185"

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "Shipping to"
msgstr "Enviar a"

#: include/core/functions/function-defaults.php:140
msgid "We offer best service and great prices on high quality products"
msgstr "Ofrecemos el mejor servicio y excelentes precios en productos de alta calidad."

#: include/core/functions/function-defaults.php:139
msgid "Clients love us!"
msgstr "¡Los clientes nos aman!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:139
msgid "700+"
msgstr "700+"

#: include/core/functions/function-defaults.php:128
msgid "limited time offer"
msgstr "oferta de tiempo limitado"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "off all items!"
msgstr "de todos los artículos!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "80&#37;"
msgstr "80&#37;"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "Super Sale up to"
msgstr "Super oferta hasta"

#: include/core/functions/function-defaults.php:115
#: include/core/functions/function-defaults.php:120
msgid "Choose from 100+ Harry Potter related items - high quality and best prices ever!"
msgstr "Elige entre más de 100 artículos relacionados con Harry Potter: ¡alta calidad y mejores precios!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:155
msgid "Our Buyer Protection covers your purchase from click to delivery"
msgstr "Nuestra protección al comprador cubre tu compra desde el clic hasta la entrega"

#: include/core/functions/function-defaults.php:70
msgid "View Video"
msgstr "Ver video"

#: include/core/functions/function-defaults.php:67
#: include/core/functions/function-defaults.php:85
#: include/core/functions/function-defaults.php:103
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: include/core/functions/function-defaults.php:44
msgid "Got a question? Call us!"
msgstr "¿Tienes una pregunta? Llámanos"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:967
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:965
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:862
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:723
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:759
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:792
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:39
msgid "How it works?"
msgstr "¿Cómo funciona?"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1314
msgid "created and activated! Folder is located in"
msgstr "¡creado y activado! La carpeta se encuentra en"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1281
msgid "already exists."
msgstr "ya existe."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1281
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1314
msgid "Child Theme"
msgstr "Tema hijo"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1267
msgid "No name for Child Theme"
msgstr "No hay nombre para el tema hijo"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1251
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1232
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1228
msgid "Installing"
msgstr "Instalando  "

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1222
msgid "Plugins instalation complete"
msgstr "Instalación de complementos completa"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1208
msgid "No plugins Found"
msgstr "No se encontraron complementos"

#: comments.php:101 include/classes/adswth/adsSetup.php:1131
#: woocommerce/single-product-reviews.php:129
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:452
msgid "Demo content was installed successfully"
msgstr "El contenido demo se instaló con éxito"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:432
msgid "No content Found"
msgstr "No se encontró contenido"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:408
msgid "Installing Default Settings."
msgstr "Instalación de la configuración predeterminada."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:406
msgid "Apply default settings."
msgstr "Aplicar la configuración predeterminada."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Configuración "

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:398
msgid "Installing Default Widgets."
msgstr "Instalación de widgets predeterminados."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:396
msgid "Add default sidebar widgets as seen in the demo."
msgstr "Agrega widgets de barra lateral predeterminados como se ve en la demostración."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:349
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:369
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:387
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:399
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:409
msgid "Success."
msgstr "Éxito."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:348
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:386
msgid "Installing."
msgstr "Instalando  "

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:347
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:367
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:385
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:397
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:407
msgid "Pending."
msgstr "Pendiente."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:346
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:366
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:384
msgid "Create default %s as seen in the demo."
msgstr "Crea %s predeterminado como se ve en la demostración."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:316
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "El archivo remoto es demasiado grande, el límite es %s"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:310
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Archivo de tamaño cero descargado"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:304
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "El archivo remoto es de tamaño incorrecto"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:295
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "El servidor remoto no respondió"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:222
msgid "Additional settings have been saved"
msgstr "Las configuraciones adicionales se han guardado"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:190
msgid "404 page settings have been saved"
msgstr "Se han guardado 404 ajustes de página."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:144
msgid "Single product settings have been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración de un solo producto."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:118
msgid "Woocommerce settings have been saved"
msgstr "Se han guardado las configuraciones de Woocommerce."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:89
msgid "Menus settings have been saved"
msgstr "Los ajustes de los menús se han guardado."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:81
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:111
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:138
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:176
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:214
msgid "Undefined form data"
msgstr "Datos de formulario indefinidos"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:181
msgid "We work with the world's most popular and trusted companies so that you can enjoy safe shopping and fast delivery."
msgstr "Trabajamos con las compañías más populares y confiables del mundo para que puedas disfrutar de compras seguras y entregas rápidas."

#: include/classes/adswth/adsFields.php:177
msgid "Our partners"
msgstr "Nuestros socios"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:165
#: include/core/functions/function-defaults.php:286
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:157
msgid "Start Shopping"
msgstr "Empieza a comprar"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:153
msgid "We're continually working on our online store and are open to any suggestions. If you have any questions or proposals, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Estamos trabajando continuamente en nuestra tienda en línea y estamos abiertos a cualquier sugerencia. Si tienes alguna pregunta o propuesta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros."

#: include/classes/adswth/adsFields.php:149
msgid "Keep in contact with us"
msgstr "Mantente en contacto con nosotros"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:141
msgid "Make Sure Our Customers are Pleased"
msgstr "Asegúrate de que nuestros clientes estén satisfechos"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:133
msgid "Inspire Happiness and Positivity"
msgstr "Inspirar la felicidad y la positividad"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:125
msgid "Pursue Growth and Learning"
msgstr "Perseguir el crecimiento y el aprendizaje"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:117
msgid "Create Long-Term Relationships with Our Customers"
msgstr "Crear relaciones a largo plazo con nuestros clientes"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:109
msgid "Be Adventurous, Creative, and Open-Minded"
msgstr "Ser aventurero, creativo y de mente abierta"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:101
msgid "Our core values"
msgstr "Nuestros valores mas importantes"

#: include/classes/adswth/Ads.php:56 include/classes/adswth/adsHandlers.php:44
msgid "Undefined action"
msgstr "Acción indefinida"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación del complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3610
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3607
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Se está iniciando el proceso de instalación. Este proceso puede tardar un tiempo en algunos hosts, así que ten paciencia."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado con éxito."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3599
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Se está iniciando el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un tiempo en algunos hosts, así que ten paciencia."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s falló."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3593
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Se produjo un error al instalar %1$s: <strong>%2$s </strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3590
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualización del complemento %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3250
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del complemento falló."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3026
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para ser activados en este momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3000
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser activados. Ninguna acción tomada."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para ser actualizados en este momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2892
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay complementos disponibles para ser instalados en este momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser actualizados. Ninguna acción tomada."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2849
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser instalados. Ninguna acción tomada."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2818
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2815
#: wishlist-view-footer.php:48 woocommerce/cart/shipping-calculator.php:86
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2809
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2776
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del complemento:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2706
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2700
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2646
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1133
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1150
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:401
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2645
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2641
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1132
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1149
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2640
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay complementos para instalar, actualizar o activar."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2602
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2590
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2582
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2492
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\"> (%s) </span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\"> (%s) </span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2488
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\"> (%s) </span>"
msgstr[1] "Actualización disponible <span class=\"count\"> (%s) </span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2484
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\"> (%s) </span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\"> (%s) </span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2480
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos los <span class=\"count\"> (%s) </span> complementos"
msgstr[1] "Todos los <span class=\"count\"> (%s) </span> complementos"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s Estado de instalación / actualización"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2425
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualizacion recomendada"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2422
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2419
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2411
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2407
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empacado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2384
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1077
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2365
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1077
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#. translators: %s: version number
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2074
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1213
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3040
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y "

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete de complemento remoto consta de más de un archivo, pero los archivos no están empacados en una carpeta."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Pónte en contacto con el proveedor de complementos y pídeles que empaquen su complemento de acuerdo con las pautas de WordPress."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete del complemento remoto no contiene una carpeta con el slug deseado y el cambio de nombre no funcionó."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:724
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Establece la variable de configuración parent_slug en su lugar."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización requerida"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:606
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este complemento debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más complementos necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:400
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los complementos instalados y activados con éxito. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Complemento no activado. Se necesita una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualiza el complemento."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Ninguna acción tomada. El complemento %1$s ya estaba activo."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3044
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente complemento fue activado exitosamente:"
msgstr[1] "Los siguientes complementos fueron activados exitosamente:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3251
#: include/core/functions/function-demo.php:174
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Complemento activado correctamente."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:392
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:919
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3672
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Regresar al panel de control"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:391
#: include/core/functions/function-demo.php:173
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Regresar al instalador de complementos requeridos"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: include/core/functions/function-demo.php:172
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comienza activando el complemento"
msgstr[1] "Comienza activando los complementos"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el complemento"
msgstr[1] "Comenzar a actualizar los complementos"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: include/core/functions/function-demo.php:171
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el complemento"
msgstr[1] "Comenzar a instalar los complementos"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:372
#: include/core/functions/function-demo.php:167
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento recomendado está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes complementos recomendados están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:366
#: include/core/functions/function-demo.php:166
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes complementos requeridos están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para:%1$s"
msgstr[1] "Hay actualizaciónes disponible para:%1$s"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:354
#: include/core/functions/function-demo.php:169
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento debe actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."
msgstr[1] "Los siguientes complementos deben actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con este tema:%1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:348
#: include/core/functions/function-demo.php:164
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente complemento:%1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes complementos:%1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:342
#: include/core/functions/function-demo.php:163
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente complemento:%1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes complementos:%1$s."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:339
#: include/core/functions/function-demo.php:162
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con el plugin API."

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualización del complemento: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:336
#: include/core/functions/function-demo.php:161
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalación del complemento: %s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1165
#: include/core/functions/function-demo.php:160
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar complementos"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:333
#: include/core/functions/function-demo.php:159
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar complementos requeridos"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:140
msgid "Single Product Page Settings"
msgstr "Configuración de página de un solo producto"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:124
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:100
#: include/admin/settings/woocommerce.php:108
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:79
msgid "Shipping & Payment description"
msgstr "Descripción de envío y pago"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:72
msgid "Use WooCommerce default gallery"
msgstr "Usa la galería por defecto de WooCommerce"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:40
msgid "Your website will use both side Shopping cart and Cart page"
msgstr "Tu sitio web utilizará tanto el carrito de la compra como la página del carrito."

#: include/admin/settings/woocommerce.php:39
msgid "Use side Shopping cart"
msgstr "Utilizar carrito de compras lateral."

#: include/admin/settings/woocommerce.php:16
msgid "Show number of products in product categories in Slider menu"
msgstr "Mostrar número de productos en categorías de productos en el menú deslizante"

#: include/admin/settings/service-pages.php:65
msgid "404 page"
msgstr "Página 404"

#: include/admin/settings/service-pages.php:35
msgid "Button 2 text"
msgstr "Botón 2 texto"

#: include/admin/settings/service-pages.php:31
#: include/admin/settings/service-pages.php:39
msgid "Button 1 link"
msgstr "Botón 1 enlace"

#: include/admin/settings/service-pages.php:27
msgid "Button 1 text"
msgstr "Botón 1 texto"

#: include/admin/settings/service-pages.php:15
msgid "Background image (recommended size: 1920x550px)"
msgstr "Imagen de fondo (tamaño recomendado: 1920x550px)"

#: include/admin/settings/general.php:127
msgid "Install demo"
msgstr "Instalar demo"

#: include/admin/settings/general.php:113
msgid "Install Child Theme"
msgstr "Instalar tema hijo"

#: include/admin/settings/general.php:98
msgid "Install plugins"
msgstr "Instalar complementos"

#: include/admin/settings/general.php:87
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"

#: include/admin/settings/general.php:72
msgid "Install Demo"
msgstr "Instalar demo"

#: include/admin/settings/general.php:69
msgid "Please note that demo data installation might affect your already existing pages and menus. To start from scratch, delete your pages and menus."
msgstr "Ten en cuenta que la instalación de datos de demostración puede afectar tus páginas y menús ya existentes. Para empezar desde cero, borra tus páginas y menús."

#: include/admin/settings/general.php:37
msgid "Install Child"
msgstr "Instalar hijo"

#: include/admin/settings/general.php:32
msgid "Child Name"
msgstr "Nombre de hijo"

#: include/admin/settings/additional.php:46
msgid "Additional code snippets"
msgstr "Fragmentos de código adicionales"

#: include/admin/settings/additional.php:26
#: include/admin/settings/service-pages.php:45
#: include/admin/settings/woocommerce.php:24
#: include/admin/settings/woocommerce.php:57
#: include/admin/settings/woocommerce.php:85
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: include/admin/settings/additional.php:20
msgid "Use this section to add or edit scripts that will be placed in footer on your site."
msgstr "Usa esta sección para agregar o editar scripts que se colocarán en el pie de página de tu sitio."

#: include/admin/settings/additional.php:19
msgid "Footer custom code"
msgstr "Código personalizado pie de página"

#: include/admin/settings/additional.php:15
msgid "Use this section to add or edit scripts that will be placed between HEAD tags on your site."
msgstr "Utiliza esta sección para agregar o editar scripts que se colocarán entre las etiquetas HEAD en tu sitio."

#: include/admin/settings/additional.php:14
msgid "Head custom code"
msgstr "Código personalizado de encabezado"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:50
#: include/admin/options/styles/options-type.php:64
msgid "Base Text Font"
msgstr "Fuente de texto base"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:44
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:27
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:26
msgid "This is the font for all H1, H2, H3, H5, H6 titles."
msgstr "Esta es la fuente para todos los títulos H1, H2, H3, H5, H6."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:20
msgid "Headlines"
msgstr "Titulos"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:11
msgid "Disable google fonts. No fonts will be loaded from Google."
msgstr "Deshabilita las fuentes de google. No se cargarán fuentes de Google."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:4
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:442
msgid "Header Cart Button"
msgstr "Botón de carro de encabezado"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:70
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:19
msgid "Template color"
msgstr "Color de la plantilla"

#: include/admin/options/shop/options-shop.php:9
msgid "Shop (WooCommerce)"
msgstr "Tienda (WooCommerce)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-view.php:3
msgid "WooCommerce View"
msgstr "Vista de WooCommerce"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:146
msgid "Stars secondary color"
msgstr "Estrellas de color secundario"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:130
msgid "Stars primary color"
msgstr "Estrellas de color primario"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:116
msgid "Average rating for products without reviews."
msgstr "Valoración media de productos sin reseñas."

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:114
msgid "Average Rating"
msgstr "Puntuación media"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:51
msgid "Show discount badges on products"
msgstr "Mostrar tarjetas de descuento en productos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:44
msgid "Discount badges"
msgstr "Insignias de descuento"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:20
msgid "Price color"
msgstr "Color de precio"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:14
#: woocommerce/cart/cart.php:30 woocommerce/cart/cart.php:108
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:3
msgid "Product Settings"
msgstr "Configuraciones del producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:454
msgid "Terms & Conditions error text"
msgstr "Texto error de términos y condiciones"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:438
msgid "Terms & Conditions text"
msgstr "Texto términos y condiciones"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:429
msgid "Show Terms & Conditions checkbox"
msgstr "Mostrar casilla de verificación de los términos y condiciones "

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:421
msgid "Review text verification error text"
msgstr "Revisar el texto de error de verificación de texto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413
msgid "Email verification error text"
msgstr "Texto de error de verificación de correo electrónico"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:405
msgid "Author name verification error text"
msgstr "Texto de error de verificación del nombre del autor"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:398
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:388
msgid "Show \"Shipping & Payment\" tab"
msgstr "Mostrar pestaña \"Envío y pago\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:378
msgid "Show \"Item specifics\" tab"
msgstr "Mostrar la pestaña \"Detalles del artículo\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:368
msgid "Show \"Product details\" tab"
msgstr "Mostrar la pestaña \"Detalles del artículo\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:360
msgid "Product Tabs"
msgstr "Pestañas de productos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:309
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:336
msgid "Buyer protection color"
msgstr "Color de protección del comprador"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:300
msgid "Show buyer protection"
msgstr "Mostrar protección al comprador"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:292
msgid "Buyer Protection"
msgstr "Protección al comprador"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:282
msgid "Show Tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:272
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:262
msgid "Show SKU"
msgstr "Mostrar SKU"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:254
msgid "Product Meta"
msgstr "Producto Meta"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:177
msgid "Hover and disabled color"
msgstr "Hover y color desactivado"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:147
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Botón Añadir al carrito"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:137
msgid "Show share buttons"
msgstr "Mostrar botones de compartir"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:129
msgid "Social Media Share Buttons"
msgstr "Botones de redes sociales"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:119
msgid "Show orders count"
msgstr "Mostrar órdenes de conteo"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:109
msgid "Show rating details"
msgstr "Mostrar detalles de calificación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:99
msgid "Show rating"
msgstr "Mostrar calificación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:91
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:98
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:65
msgid "Previews position"
msgstr "Posiciones previas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:39
msgid "Previews count"
msgstr "Conteo vistas previas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:19
msgid "Product Image Style"
msgstr "Estilo de imagen del producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:12
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:4
msgid "Product Page"
msgstr "Página del producto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:5
msgid "Change Front Page Options here."
msgstr "Cambiar las opciones de la página principal aquí."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:4
msgid "Front Page"
msgstr "Portada"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:514
msgid "Banner 2 overlay color"
msgstr "Color de superposición de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:497
msgid "Banner 2 Link"
msgstr "Enlace de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:471
msgid "Banner 2 text color"
msgstr "Color de texto del banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:454
msgid "Banner 2 Text"
msgstr "Texto del banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:436
msgid "Banner 2 image"
msgstr "Imagen de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:407
msgid "Banner 1 overlay color"
msgstr "Color de superposición de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:390
msgid "Banner 1 Link"
msgstr "Enlace de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:364
msgid "Banner 1 text color"
msgstr "Color de texto del banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:347
msgid "Banner 1 text"
msgstr "Texto del banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:330
msgid "Banner 1 image"
msgstr "Imagen de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:317
msgid "Additional banners"
msgstr "Banners adicionales"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:291
msgid "Main button text hover color"
msgstr "Color hover del botón principal del texto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:271
msgid "Main button text color"
msgstr "Color del texto del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:239
msgid "Main button hover color"
msgstr "Botón de desplazamiento del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:215
msgid "Main button color"
msgstr "Color del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:195
msgid "Slide delay"
msgstr "Retraso de deslizamiento"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:186
msgid "Enable checkbox to use autoplay"
msgstr "Habilitar la casilla de verificación para usar la reproducción automática"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:185
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:171
msgid "Slide text overlay color"
msgstr "Color de superposición de texto de deslizamiento"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:165
msgid "Additional Button URL"
msgstr "URL de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:159
msgid "Additional Button Text"
msgstr "Texto de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:153
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:149
msgid "Additional Button Type"
msgstr "Tipo de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:143
msgid "Main Button URL"
msgstr "URL del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:137
msgid "Main Button Text"
msgstr "Texto del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:127
msgid "Subtitle font size"
msgstr "Tamaño de letra del subtítulo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:121
msgid "Subtitle color"
msgstr "Color de subtitulo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:114
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitulo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:104
msgid "Title font size"
msgstr "Tamaño de letra del título"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:98
msgid "Title color"
msgstr "Color del título"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:72
msgid "Recommended size: 375*440px"
msgstr "Tamaño recomendado: 375*440px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:71
msgid "Image for mobile"
msgstr "Imagen para móvil"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:67
msgid "Recommended size: 1050*440px"
msgstr "Tamaño recomendado: 1050*440px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:61
msgid "Add new slide"
msgstr "Añadir nueva diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:59
msgid "Slide "
msgstr "Diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:54
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:46
msgid "Slider + 2 banners"
msgstr "Slider + 2 banners"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:45
msgid "Slider + 1 banner"
msgstr "Slider + 1 banner"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:44
msgid "Slider Only"
msgstr "Sólo slider"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:39
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:13
#: include/core/functions/function-setup.php:51
#: template-parts/page-front/page-front-slider-menu.php:5
msgid "Slider Menu"
msgstr "Menú slider"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:33
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-promotion.php:11
msgid "Front Page Sidebar Title"
msgstr "Título de la barra lateral de la portada"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-promotion.php:3
msgid "Promotion"
msgstr "Promoción"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:472
msgid "We Recommend section title."
msgstr "Título de la sección recomendamos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:338
msgid "New Arrivals section title."
msgstr "Título de la sección de nuevas llegadas."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:204
msgid "On Sale section title."
msgstr "Título de la sección de venta."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:149
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:283
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:417
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:551
msgid "Number of products in the block"
msgstr "Número de productos en el bloque."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:116
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:250
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:384
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:518
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:90
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:224
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:358
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:492
msgid "Block layout"
msgstr "Diseño de bloque"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:70
msgid "Top selling products section title."
msgstr "Título de la sección de productos más vendidos."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:31
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:451
#: include/core/functions/function-defaults.php:187
msgid "We Recommend"
msgstr "Nosotros recomendamos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:30
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:317
#: include/core/functions/function-defaults.php:182
msgid "New Arrivals"
msgstr "Nuevas llegadas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:29
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:183
#: include/core/functions/function-defaults.php:177
msgid "On Sale"
msgstr "En oferta"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:49
#: include/core/functions/function-defaults.php:172
msgid "Top Selling Products"
msgstr "Los productos más vendidos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:24
msgid "Blocks visibility and order"
msgstr "Bloquea la visibilidad y el pedido."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:3
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:113
msgid "Features text color"
msgstr "Color del texto de las características"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:90
msgid "Features titles bold color"
msgstr "Color títulos negrita de las características"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:67
msgid "Features titles color"
msgstr "Color títulos de las características"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:44
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:50
msgid "Use <strong> for bold text"
msgstr "Usa <strong> para el texto en negrita"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:43
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:67
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:201
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:335
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:469
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:91
#: include/widgets/widget-payment-methods.php:53
#: include/widgets/widget-security-methods.php:50
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:38
msgid "Recommended: 70*70px, png or svg "
msgstr "Recomendado: 70*70px, png o svg"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:37
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:32
msgid "Add feature"
msgstr "Añadir característica"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:29
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:24
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:170
msgid "Set countdown end date."
msgstr "Establecer la fecha de finalización de la cuenta regresiva."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:169
msgid "Countdown schedule"
msgstr "Horario de cuenta regresiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:146
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:143
msgid "Run Countdown timer automatically or set end date manually"
msgstr "Ejecutar el temporizador de cuenta regresiva automáticamente o establecer la fecha de finalización manualmente"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:122
msgid "Show countdown timer"
msgstr "Mostrar temporizador de cuenta regresiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:98
msgid "Super sale banner background color"
msgstr "Color de fondo banner super oferta "

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:75
msgid "Super sale banner <span> text color"
msgstr "Color de texto <span> banner super oferta "

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:41
msgid "Super sale banner text color"
msgstr "Color de texto de la bandera de Super venta"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:27
msgid "Customize super sale banner text. Use tag <span> to make text colorized."
msgstr "Personalizar texto de banner de super oferta. Usa la etiqueta <span> para hacer que el texto esté coloreado."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:24
msgid "Super sale banner text"
msgstr "Texto de banner de super oferta"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:3
msgid "Super Sale Banner"
msgstr "Banner de super oferta"

#: include/admin/options/header/options-header.php:5
msgid "Change Theme Header Options here."
msgstr "Cambiar opciones de encabezado en el tema aquí."

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:160
msgid "Enable built-in currency switcher in AliDropship Woo plugin settings"
msgstr "Habilitar el conmutador de moneda incorporado en la configuración del complemento AliDropship Woo"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:154
msgid "Currency switcher"
msgstr "Cambiador de moneda"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:137
#: include/core/functions/function-defaults.php:35
msgid "Free worldwide shipping"
msgstr "Envío gratis a todo el mundo"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:135
msgid "Custom header text"
msgstr "Texto de encabezado personalizado"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:114
msgid "Recommended size: 50*50px"
msgstr "Tamaño recomendado: 50*50px"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:112
msgid "Custom header icon"
msgstr "Icono de encabezado personalizado"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:96
msgid "Use custom header icon"
msgstr "Usar el icono del encabezado personalizado"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:76
msgid "Custom header text and icon"
msgstr "Texto e icono de encabezado personalizados"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:12
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:3
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:3
msgid "Top Header"
msgstr "Encabezado superior"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:28
msgid "Logo container width"
msgstr "Ancho del contenedor del logotipo"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:19
msgid "Recommended size: 250*65px"
msgstr "Tamaño recomendado: 250*65px"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:11
msgid "Logo & Site Identity"
msgstr "Logo e identidad del sitio"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:21
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:11
msgid "Сustom text"
msgstr "Texto personalizado"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:3
msgid "Call to action"
msgstr "Llamada a la acción"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:21
msgid "Show \"Register\" label"
msgstr "Mostrar la etiqueta \"Registrar\""

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:3
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:18
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: include/admin/options/global/options-general.php:13
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Restablecer opciones de tema"

#: include/admin/options/global/options-general.php:6
msgid "Click the reset button to reset all options to default values."
msgstr "Haz clic en el botón Restablecer para restablecer todas las opciones a los valores predeterminados."

#: include/admin/options/global/options-general.php:4
msgid "Reset Options"
msgstr "Opciones de reinicio"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:546
msgid "Show on Mobile"
msgstr "Mostrar en el móvil"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:517
msgid "Border radius"
msgstr "Radio del borde"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:495
msgid "Border hover color"
msgstr "Color de hover del borde"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:472
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:449
msgid "Background hover color"
msgstr "Color de hover del fondo"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:403
msgid "Icon hover color"
msgstr "Color de hover del icono"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:380
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:359
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:339
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Volver al botón superior"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:193
msgid "Widget link hover color"
msgstr "Color de hover del enlace del widget"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:177
msgid "Widget link color"
msgstr "Color del enlace del widget"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:161
msgid "Widget text color"
msgstr "Color del texto del widget"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:145
msgid "Widget title color"
msgstr "Color del título del widget"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:129
msgid "Divider color"
msgstr "Color divisor"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:106
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo de pie de página"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:65
#: include/core/functions/function-setup.php:88
msgid "Footer 2"
msgstr "Pie de página 2"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:54
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:94
msgid "1"
msgstr "1"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:53
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:93
msgid "2"
msgstr "2"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:52
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:92
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:123
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:257
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:391
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:525
msgid "3"
msgstr "3"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:51
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:91
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:122
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:256
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:390
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:524
msgid "4"
msgstr "4"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:50
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:90
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:121
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:255
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:389
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:523
msgid "5"
msgstr "5"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:49
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:89
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:120
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:254
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:388
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:522
msgid "6"
msgstr "6"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:45
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:85
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:25
#: include/core/functions/function-setup.php:79
msgid "Footer 1"
msgstr "Pie de página 1"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Edit Widgets"
msgstr "Editar widgets"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Click the button to go to Widgets"
msgstr "Haz click en el botón para ir a Widgets."

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:395
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: include/admin/options/blog/options-blog.php:7
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:45
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:26
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:26
msgid "Paste your ‘Autoresponder’ code here."
msgstr "Pega aquí el código de \"Autoresponder\"."

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:25
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:25
msgid "Subscribe Form Code"
msgstr "Código de formulario de suscripción"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:17
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:36
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:76
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:222
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:350
#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:17
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:87
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:166
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:126
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:24
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:17
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:56
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:16
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:35
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:75
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:221
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:349
#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:16
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:86
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:165
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:125
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:23
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:16
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:55
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:5
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:5
msgid "Subscription form settings for collecting users’ emails"
msgstr "Configuración de formulario de suscripción para recoger correos electrónicos de usuarios."

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:3
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:123
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:295
msgid "Secondary button"
msgstr "Botón secundario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:96
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:205
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:45
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:229
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:256
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:406
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:525
msgid "Text hover color"
msgstr "Color de hover del texto"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:76
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:185
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:18
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:209
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:80
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:232
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:385
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:505
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:44
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:155
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:115
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:176
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:329
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:473
msgid "Hover color"
msgstr "Color de hover "

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:14
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:138
msgid "Primary button"
msgstr "Botón primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:3
#: include/admin/options/styles/options-css.php:4
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:103
msgid "Back to shop button link"
msgstr "Enlace del botón volver a la tienda"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:86
msgid "Back to shop button text"
msgstr "Texto del botón volver a la tienda"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:57
msgid "Logo container max width"
msgstr "Ancho máximo contenedor del logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:40
msgid "Recommended size: 350*75px"
msgstr "Tamaño recomendado: 350*75px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:39
#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:18
msgid "Logo image"
msgstr "Imagen de logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:32
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:13
msgid "Use theme header"
msgstr "Usar encabezado de tema"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:4
#: include/admin/options/header/options-header.php:4
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:114
#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:46
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:113
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:314
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:426
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:46
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:90
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:290
msgid "Secondary text color"
msgstr "Color de texto secundario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:72
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:272
msgid "Bottom Text - Secondary"
msgstr "Texto inferior - Secundario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:49
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:249
msgid "Primary text color"
msgstr "Color de texto primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:34
#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:75
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:234
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:275
msgid "Add Any Text here..."
msgstr "Añadir cualquier texto aquí..."

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:31
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:231
msgid "Bottom Text - Primary"
msgstr "Texto inferior - primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:24
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:211
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:13
msgid "Use theme footer"
msgstr "Usar pie de página del tema"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:4
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:7
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:60
msgid "Recommended size: 250*250px"
msgstr "Tamaño recomendado: 250*250px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:59
msgid "Single page banner ad"
msgstr "Anuncio de banner de una sola página"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:53
msgid "Single banner"
msgstr "Banner único"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:34
#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:72
msgid "Banner ad link"
msgstr "Enlace banner publicitario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:22
msgid "Recommended size: 728*90px"
msgstr "Tamaño recomendado: 728*90px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:21
msgid "Banner ad image"
msgstr "Imagen banner publicitario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:14
msgid "Main banner"
msgstr "Banner principal"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:4
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: include/admin/kit/kit-init.php:61 include/admin/settings/additional.php:38
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"

#: include/admin/kit/kit-init.php:56
#: include/admin/settings/service-pages.php:57
msgid "Service Pages"
msgstr "Páginas de servicio"

#: include/admin/kit/kit-init.php:51
msgid "Woocommerce"
msgstr "Woocommerce"

#: include/admin/kit/kit-init.php:46
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:13
msgid "General"
msgstr "General"

#: include/admin/kirki/upgrade-notifications.php:30
msgid "Important Upgrade Notice:"
msgstr "Aviso importante de actualización:"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:220
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "Ultra-negrita 900 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:218
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:219
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "Ultra-negrita 900"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:217
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-negrita 800 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:215
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:216
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-negrita 800"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:214
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Negrita 700 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:213
msgid "Bold 700"
msgstr "Negrita 700"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:212
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-negrita 600 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:210
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:211
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-negrita 600"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:209
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Medio 500 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:208
msgid "Medium 500"
msgstr "Medio 500"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:207
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:205
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:206
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:204
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Book 300 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:203
msgid "Book 300"
msgstr "Book 300"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:202
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Light 200 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:201
msgid "Light 200"
msgstr "Light 200"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:200
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-Light 100 cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:198
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:199
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-Light 100"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:196
msgid "Collapse data"
msgstr "Contraer datos"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:195
msgid "Show me the data"
msgstr "Muéstrame los datos"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:194
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:193
msgid "I agree"
msgstr "estoy de acuerdo"

#. translators: %1$s: URL to the server plugin code. %2$s: URL to the stats
#. page.
#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:182
msgid "We believe in complete transparency. You can see the code used on our server <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">here</a>, and the results of the statistics we're gathering on <a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">this page</a>."
msgstr "Creemos en la transparencia total. Puedes ver el código utilizado en nuestro servidor <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">aquí</a>, y los resultados de las estadísticas que estamos recopilando en <a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">esta página</a>."

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:172
msgid "Field Types Used"
msgstr "Tipos de campo utilizados"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:168
msgid "Theme URI"
msgstr "URI de tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:164
msgid "Theme Author"
msgstr "Autor del tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:160
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:156
msgid "PHP Version"
msgstr "Versión PHP"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:151
msgid "Data that will be sent"
msgstr "Datos que serán enviados."

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:147
msgid "Help us begin a dialogue with theme developers, collaborate and improve both the theme you are using and the Kirki framework by agreeing to send anonymous data. <strong>The data is completely anonymous and we will never collect any identifyable information about you or your website.</strong>"
msgstr "Ayúdanos a iniciar un diálogo con los desarrolladores de temas, colaborar y mejorar tanto el tema que estás utilizando como el marco de Kirki aceptando enviar datos anónimos. <strong> Los datos son completamente anónimos y nunca recopilaremos información identificable sobre tú o tu sitio web. </strong>"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:146
msgid "Help us improve Kirki."
msgstr "Ayúdanos a mejorar Kirki."

#. translators: The title.
#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:64
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizando &#9656; %s"

#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:61
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizando"

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2%s is
#. buttonset/image.
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-radio.php:37
msgid "Error in field %1$s. The \"mode\" argument has been deprecated since Kirki v0.8. Use the \"radio-%2$s\" type instead."
msgstr "Error en el campo %1$s. El argumento \"modo\" ha quedado en desuso desde Kirki v0.8. Utiliza el tipo \"radio-%2$s\" en su lugar."

#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-color.php:52
msgid "Do not use \"alpha\" as an argument in color controls. Use \"choices[alpha]\" instead."
msgstr "No utilices \"alfa\" como argumento en los controles de color. Utiliza \"opciones [alpha]\" en su lugar."

#: include/admin/kirki/deprecated/functions.php:19
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki.php:237
msgid "Kirki fields should not be added on customize_register. Please add them directly, or on init."
msgstr "Los campos de Kirki no deben agregarse en custom_register. Por favor agrégalos directamente, o en init."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:289
msgid "We detected you're using Kirki_Init::get_variables(). Please use Kirki_Util::get_variables() instead."
msgstr "Detectamos que estás usando Kirki_Init::get_variables(). Por favor usa Kirki_Util::get_variables()  en su lugar."

#. translators: The field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:498
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:509
msgid "\"output\" invalid format in field %s. The \"output\" argument should be defined as an array of arrays."
msgstr "Formato de \"salida\" no válido en el campo %s. El argumento de \"salida\" debe definirse como una matriz de matrices."

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:375
msgid "\"partial_refresh\" invalid entry in field %s"
msgstr "Valor_refresh entrada inválida en el campo %s"

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2$s is
#. the URL in the documentation site.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:257
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:267
msgid "Config not defined for field %1$s - See %2$s for details on how to properly add fields."
msgstr "Configuración no definida para el campo %1$s: consulta %2$s para obtener detalles sobre cómo agregar campos correctamente."

#. translators: %s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:248
msgid "Typo found in field %s - setting instead of settings."
msgstr "Error tipográfico en el campo %s: configuración en lugar de configuraciones. "

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:40
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:53
msgid "Choose image"
msgstr "Elegir imagen"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:38
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:51
msgid "No image selected"
msgstr "Ninguna imagen seleccionada"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:35
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:48
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:34
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:39
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:47
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:52
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:221
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:20
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:129
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:153
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:64
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:76
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:144
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:301
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:449
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:213
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:205
msgid "Margin Top"
msgstr "Margen superior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:195
msgid "Line-Through"
msgstr "Línea de paso"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:194
msgid "Overline"
msgstr "Línea superpuesta"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:193
msgid "Underline"
msgstr "Subrayar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:189
msgid "Text Decoration"
msgstr "Decoración de texto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:180
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:196
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:179
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:178
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:176
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:192
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:151
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:173
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformación de texto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:163
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:139
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:181
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:197
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:134
msgid "Text Align"
msgstr "Texto alineado"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:93
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:87
msgid "Backup Font"
msgstr "Fuente de respaldo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:88
msgid "Select Font Family"
msgstr "Seleccionar familia de fuentes"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:82
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:56
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:40
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:52
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:39
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:421
msgid "Change File"
msgstr "Cambiar archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:423
msgid "Add File"
msgstr "Agregar archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:389
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:391
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:376
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:381
msgid "No Image Selected"
msgstr "Ninguna imagen seleccionada"

#. translators: %s represents the number of rows we're limiting the repeater to
#. allow.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:227
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Límite:%s filas"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:121
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecciona una página"

#. translators: %s represents the label of the row.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:86
msgid "Add new %s"
msgstr "Agregar nuevo %s"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:77
msgid "row"
msgstr "fila"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:137
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:136
msgid "Width"
msgstr "Ancho  "

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:135
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:134
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:151
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:157
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:35
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:364
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:70
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:131
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:145
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:34
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:363
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:69
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:130
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:33
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo  "

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:129
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:32
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:128
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:126
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espacio entre palabras"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:127
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:118
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado entre letras"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:126
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:125
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:110
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de la línea"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:124
msgid "Font Weight"
msgstr "Peso de la fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:123
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:102
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimension.php:41
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:138
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no válido"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:139
msgid "Default Browser Font-Family"
msgstr "Familia de fuentes predeterminada del navegador"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:138
msgid "CSS Defaults"
msgstr "Valores predeterminados de CSS"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:137
msgid "Google Fonts"
msgstr "Fuentes de Google"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:136
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Fuentes estándar"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:124
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:134
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:36
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:78
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:119
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:116
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:113
msgid "Background Attachment"
msgstr "Archivo adjunto de fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:106
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:147
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:103
msgid "Contain"
msgstr "Contiene"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:100
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:97
msgid "Background Size"
msgstr "Tamaño de fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:91
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:122
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro inferior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:90
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:121
msgid "Center Center"
msgstr "Centro centro"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:89
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:120
msgid "Center Top"
msgstr "Centro superior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:88
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:119
msgid "Right Bottom"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:87
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:118
msgid "Right Center"
msgstr "Centro a la derecha"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:86
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:117
msgid "Right Top"
msgstr "Centro arriba"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:85
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:116
msgid "Left Bottom"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:84
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:115
msgid "Left Center"
msgstr "Centro a la izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:114
msgid "Left Top"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:81
msgid "Background Position"
msgstr "Posición de fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:75
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir verticalmente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:74
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir horizontalmente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:73
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir todo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:72
msgid "No Repeat"
msgstr "No repetir"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:70
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetir fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:63
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:135
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:62
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:386
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:418
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:443
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:37
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:50
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:966 wishlist-view-mobile.php:47
#: wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202 woocommerce/cart/cart.php:70
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:55
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:59
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:408
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:413
msgid "No File Selected"
msgstr "Ningún archivo seleccionado"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:54
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:48
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:67
msgid "Our Partners"
msgstr "Nuestros socios"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:64
msgid "Keep In Contact With Us"
msgstr "Mantente en contacto con nosotros"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:61
msgid "Our Core Values"
msgstr "Nuestros valores mas importantes"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:58
msgid "Title area"
msgstr "Área de título"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:53 wishlist-view-header.php:38
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
msgid "(recommended size: 33px)"
msgstr "(tamaño recomendado: 33px)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:38
msgid "Button 2 url"
msgstr "url botón 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:37
msgid "Button 2 label"
msgstr "Etiqueta botón 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:36
msgid "Button 1 url"
msgstr "url botón 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:35
msgid "Button 1 label"
msgstr "Etiqueta botón 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:34
#: include/admin/fields/page-about-us.php:44
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:20
#: include/admin/fields/page-about-us.php:22
#: include/admin/fields/page-about-us.php:24
#: include/admin/fields/page-about-us.php:26
#: include/admin/fields/page-about-us.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:152
#: include/admin/settings/service-pages.php:22
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
msgid "(recommended size: 120x120px)"
msgstr "(tamaño recomendado: 120x120px)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:66
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:18
#: include/admin/fields/page-about-us.php:33
#: include/admin/fields/page-about-us.php:43
msgid "Block title"
msgstr "Título de bloque"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:17
#: include/admin/fields/page-about-us.php:32
#: include/admin/fields/page-about-us.php:42
msgid "Enable this block"
msgstr "Habilitar este bloque"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:11
msgid "Background image (recommended size: 1920x400px)"
msgstr "Imagen de fondo (tamaño recomendado: 1920x400px)"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:35
msgid ""
"Attention! This will remove all customizations ever made via customizer to this theme!\n"
"\n"
"This action is irreversible!"
msgstr ""
"¡Atención! ¡Esto eliminará todas las personalizaciones hechas a través del personalizador para este tema! \n"
" \n"
" ¡Esta acción es irreversible!"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:34
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-slider.php:67
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: include/admin/controller.php:19
msgid "Page Settings"
msgstr "Configuración de página"

#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: comments.php:252
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: comments.php:144
msgid "Post Сomment"
msgstr "Publicar comentario"

#: comments.php:143
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: comments.php:142
msgid "Leave a reply to"
msgstr "Dejar una respuesta a"

#: comments.php:141
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: comments.php:134
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"
msgstr "Has iniciado sesión como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Cerrar sesión\"> ¿Cerrar sesión? </a>"

#: comments.php:131
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Debes estar <a href=\"%s\"> conectado </a> para publicar un comentario."

#: comments.php:24 comments.php:56
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado."

#: comments.php:36 comments.php:61 page-templates/page-front.php:23
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:50
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: blog/template-parts/single-cat.php:19
#: blog/template-parts/single-search.php:19
#: template-parts/page-front/page-front-promotion.php:25
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: blog/template-parts/partials/top-search.php:5
#: page-templates/page-track-your-order.php:33
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: include/core/functions/function-defaults.php:313
msgid "Shop this story"
msgstr "Comprar esta historia"

#: blog/template-parts/partials/single-related.php:50
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: include/core/functions/function-defaults.php:314
msgid "Further reading"
msgstr "Otras lecturas"

#: blog/template-parts/partials/single-left.php:7
msgid "by"
msgstr "por"

#: blog/blog-init.php:96
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Buscar un producto&hellip;"

#: blog/blog-init.php:83
msgid "Linked Products"
msgstr "Productos vinculados"

#: blog/blog-init.php:72
msgid "Blog footer social media icons by ADS Social Tools"
msgstr "Iconos de redes sociales pie de página de blog por ADS Herramientas Sociales"

#: blog/blog-init.php:70
msgid "Blog footer sidebar"
msgstr "Barra lateral del pie de página del blog"

#: blog/blog-functions.php:240 woocommerce/myaccount/orders.php:94
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: blog/blog-functions.php:209 woocommerce/myaccount/orders.php:90
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: blog/blog-functions.php:71
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorias"

#: archive.php:86 home.php:93 search.php:61
msgid "Load More Articles"
msgstr "Cargar más artículos"

#: 404.php:15
msgid "404"
msgstr "404"