Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. | Se hai ricevuto l'articolo sbagliato puoi richiedere un rimborso o il re-invio. | Details | |
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. Se hai ricevuto l'articolo sbagliato puoi richiedere un rimborso o il re-invio.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. | You have to log in to add a translation. | Details | |
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
not | You have to log in to add a translation. | Details | |
If you did | You have to log in to add a translation. | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: | La tua soddisfazione è la nostra priorità numero 1. Puoi richiedere un rimborso o una nuova spedizione per prodotti ordinati se: | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: La tua soddisfazione è la nostra priorità numero 1. Puoi richiedere un rimborso o una nuova spedizione per prodotti ordinati se:
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Refunds | Rimborsi | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. | You have to log in to add a translation. | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Order cancellation | Cancellazione ordine | Details | |
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. | Se hai altre domande, contattaci e faremo del nostro meglio per aiutarti. | Details | |
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. Se hai altre domande, contattaci e faremo del nostro meglio per aiutarti.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. | Per ragioni logistiche, gli articoli dello stesso ordine a volte possono essere spediti in pacchi separati nonostante tu abbia specificato la spedizione in un'unica soluzione. | Details | |
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. Per ragioni logistiche, gli articoli dello stesso ordine a volte possono essere spediti in pacchi separati nonostante tu abbia specificato la spedizione in un'unica soluzione.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Will my items be sent in one package? | I miei articoli saranno spediti in un unico pacco? | Details | |
Will my items be sent in one package? I miei articoli saranno spediti in un unico pacco?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us. | Se il tuo ordine è stato emesso più di 5 giorni lavorativi fa e non ci sono ancora informazioni sul tuo numero di tracking, ti chiediamo cortesemente di contattarci. | Details | |
If your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us. Se il tuo ordine è stato emesso più di 5 giorni lavorativi fa e non ci sono ancora informazioni sul tuo numero di tracking, ti chiediamo cortesemente di contattarci.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system. | Alcune aziende di spedizione impiegano 2-5 giorni lavorativi per aggiornare le informazioni di tracking nel sistema. | Details | |
For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system. Alcune aziende di spedizione impiegano 2-5 giorni lavorativi per aggiornare le informazioni di tracking nel sistema.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
My tracking says “no information available at the moment”. | Il mio tracking dice "nessuna informazione disponibile al momento". | Details | |
My tracking says “no information available at the moment”. Il mio tracking dice "nessuna informazione disponibile al momento".
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Yes, you will receive an email once your order ships that contains your tracking information. If you haven’t received tracking info within 5 days, please contact us. | Sì, una volta spedito il tuo ordine, riceverai un'email con le informazioni di tracking. Se non hai ricevuto le informazioni di tracking entro 5 giorni, ti chiediamo gentilmente di contattarci. | Details | |
Yes, you will receive an email once your order ships that contains your tracking information. If you haven’t received tracking info within 5 days, please contact us. Sì, una volta spedito il tuo ordine, riceverai un'email con le informazioni di tracking. Se non hai ricevuto le informazioni di tracking entro 5 giorni, ti chiediamo gentilmente di contattarci.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as