# Translation of Themes - Smart Theme Woo in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Smart Theme Woo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 09:24:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Smart Theme Woo\n"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:111
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:180
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:203
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:272
msgid "Footer social icons color"
msgstr ""

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:103
msgid "Social icons"
msgstr ""

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:134
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:226
msgid "Footer social icons background color"
msgstr ""

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:157
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:249
msgid "Footer social icons background hover color"
msgstr ""

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:102
msgid "Title font size (desktop)"
msgstr "Tamaño de fuente de título (escritorio)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:112
msgid "Title font size (mobile)"
msgstr "Tamaño de fuente de título (móvil)"

#: template-parts/header/header-three.php:34
msgid "More"
msgstr "Más"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:109
#: include/core/functions/function-defaults.php:225
msgid "Top Selling Products"
msgstr "Productos mejor vendidos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:29
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:253
#: include/core/functions/function-defaults.php:231
msgid "On Sale"
msgstr "Ofertas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:30
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:397
#: include/core/functions/function-defaults.php:237
msgid "New Arrivals"
msgstr "Recién llegado"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:31
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:541
#: include/core/functions/function-defaults.php:243
#: woocommerce/single-product/up-sells.php:31
msgid "We Recommend"
msgstr "Recomendamos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:130
msgid "Top selling products section heading."
msgstr "Encabezado de la sección de los productos mejor vendidos."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:150
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:294
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:438
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:582
msgid "Show block title"
msgstr "Mostrar el título del bloque"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:160
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:304
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:448
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:592
msgid "Block layout"
msgstr "Diseño del bloque"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:186
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:330
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:474
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:618
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:190
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:334
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:478
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:622
msgid "6"
msgstr "6"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:191
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:335
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:479
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:623
msgid "5"
msgstr "5"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:192
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:336
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:480
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:624
msgid "4"
msgstr "4"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:193
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:337
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:481
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:625
msgid "3"
msgstr "3"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:219
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:363
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:507
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:651
msgid "Number of products in the block"
msgstr "Número de productos en el bloque"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:274
msgid "On Sale section heading."
msgstr "Encabezado de la sección Ofertas."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:418
msgid "New Arrivals section heading."
msgstr "Encabezado de la sección Recién llegado."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:562
msgid "We Recommend section heading."
msgstr "Encabezado de la sección Recomendamos."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:685
msgid "'See details' Button Settings"
msgstr "Ajustes del botón \"Ver detalles\"."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:698
msgid "Show 'See details' button (desktop)"
msgstr "Muestra el botón \"Ver detalles\" (escritorio)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:715
msgid "Background button color"
msgstr "Color de botones del fondo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:746
msgid "Background button hover color"
msgstr "Color de botones hover del fondo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:777
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:802
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:375
msgid "Button text color"
msgstr "Color de texto de botones"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:3
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:38
#: include/admin/settings/general.php:88
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:17
msgid "Article"
msgstr "Artículo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:19
msgid "Subscription form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:3
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:13
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo de deslizador"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:34
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:40
msgid "Slide "
msgstr "Deslizador"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:42
msgid "Add new slide"
msgstr "Añadir una nueva diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:48
msgid "Recommended size: 1920*1020px"
msgstr "Tamaño recomendado: 1920*1020px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:52
msgid "Image for mobile"
msgstr "Imagen para la versión móvil"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:53
msgid "Recommended size: 500*500px"
msgstr "Tamaño recomendado: 500*500px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:57
msgid "Slide view type"
msgstr "Tipo de demostración de diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:60
msgid "Image only"
msgstr "Solo imagen"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:66
msgid "Text position (desktop)"
msgstr "Posición del texto (escritorio)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:76
msgid "Text position (mobile)"
msgstr "Posición del texto (móvil)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:86
msgid "Slide URL"
msgstr "URL de diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:87
msgid "Link slide to a certain page"
msgstr "Vincular la diapositiva a una cierta página"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:98
msgid "Title color"
msgstr "Color de título"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:122
msgid "Main Button Text"
msgstr "Texto del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:127
msgid "Main Button URL"
msgstr "URL del botón principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:132
msgid "Additional Button Type"
msgstr "Tipo de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:136
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:142
msgid "Additional Button Text"
msgstr "Texto de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:147
msgid "Additional Button URL"
msgstr "URL de botón adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:152
msgid "Slide text overlay color"
msgstr "Color de superposición de texto de diapositiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:160
msgid "Slide overlay color (mobile)"
msgstr "Color de superposición de diapositiva (móvil)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:172
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:173
msgid "Enable checkbox to use autoplay"
msgstr "Habilita la casilla de verificación para usar la reproducción automática"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:182
msgid "Slide delay"
msgstr "Tiempo de retraso del deslizador"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:204
msgid "Additional banners"
msgstr "Banner adicional"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:217
msgid "Banner 1 image"
msgstr "Imagen de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:218
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:325
msgid "Recommended size: 400*235px"
msgstr "Tamaño recomendado: 400*235px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:235
msgid "Banner 1 text"
msgstr "Texto de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:252
msgid "Banner 1 text color"
msgstr "Color de texto banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:278
msgid "Banner 1 Link"
msgstr "Enlace de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:295
msgid "Banner 1 overlay color"
msgstr "Color de superposición de banner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:324
msgid "Banner 2 image"
msgstr "Imagen de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:342
msgid "Banner 2 text"
msgstr "Texto de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:359
msgid "Banner 2 text color"
msgstr "Color de texto banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:385
msgid "Banner 2 Link"
msgstr "Enlace de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:402
msgid "Banner 2 overlay color"
msgstr "Color de superposición de banner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:3
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:26
msgid "Subscription Form Type"
msgstr "Tipo de formulario de suscripción"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:55
msgid "Subscription Form Settings"
msgstr "Ajustes de formulario de suscripción"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:231
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:271
msgid "Button color"
msgstr "Color de botones"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:303
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:343
msgid "Button color (hover)"
msgstr "Color de botones (hover)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:401
msgid "Button text color (hover)"
msgstr "Color de texto de botones (hover)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:425
msgid "Background image"
msgstr "Imagen del fondo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:426
msgid "Recommended size: 450*500px"
msgstr "Tamaño recomendado: 450*500px"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:4
msgid "Front Page"
msgstr "Página principal"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:5
msgid "Change Front Page Options here."
msgstr "Cambia las opciones de la página principal aquí."

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:3
msgid "Font Settings"
msgstr "Ajustes de la página principal"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:11
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fuente"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:18
msgid "Roboto Condensed"
msgstr "Roboto Condensed"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:19
msgid "Zilla Slab"
msgstr "Zilla Slab"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:20
msgid "PT Sans"
msgstr "PT Sans"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:21
msgid "Lora"
msgstr "Lora"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:22
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:23
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:24
msgid "Overlock SC"
msgstr "Overlock SC"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:25
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:26
msgid "Source Sans Pro"
msgstr "Source Sans Pro"

#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:27
msgid "Crimson Text"
msgstr "Crimson Text"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:3
msgid "Product Catalog (Theme Settings)"
msgstr "Catálogo de productos (Ajustes del tema)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:13
msgid "Category Menu Type"
msgstr "Tipo de menú de categoría"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:33
msgid "Menu color"
msgstr "Color de menú"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:77
msgid "Products Per Row"
msgstr "Productos por fila"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:84
msgid "Products per row (tablet)"
msgstr "Productos por fila (tablet)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:85
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:100
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "¿Cuántos productos se mostrarán por fila?"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:99
msgid "Products per row (mobile)"
msgstr "Productos por fila (móvil)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:115
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:122
msgid "Enable \"Load more\" button"
msgstr "Habilita el botón \"Más información\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:132
msgid "Button text"
msgstr "Texto de botón"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-theme.php:149
msgid "Enable pagination"
msgstr "Habilita paginación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:4
msgid "Product Page"
msgstr "Página de producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:13
msgid "Product Page Type"
msgstr "Tipo de página de producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:22
msgid "Page will reload automatically"
msgstr "La página se recargará automáticamente"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:46
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:114
msgid "Store benefits"
msgstr "Ventajas de la tienda"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:67
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:134
msgid "Benefits list"
msgstr "Lista de ventajas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:72
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:139
msgid "Benefit"
msgstr "Ventaja"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:75
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:142
msgid "Add benefit"
msgstr "Añadir ventaja"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:86
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:153
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:110
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:116
msgid "Use <strong> for bold text"
msgstr "Usa <strong> para poner el texto en negrita"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:91
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:158
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:121
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:92
msgid "Recommended: 65*65px, png or svg "
msgstr "Recomendado: 65*65px, png o svg"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:159
msgid "Recommended: 40*40px, png or svg "
msgstr "Recomendado: 40*40px, png o svg"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:176
msgid "Show star rating"
msgstr "Mostrar clasificación de estrellas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:186
msgid "Show review count"
msgstr "Mostrar la cantidad de comentarios"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:203
msgid "Show order count"
msgstr "Mostrar la cantidad de pedidos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:213
msgid "Show share buttons"
msgstr "Mostrar los botones de compartir en redes sociales"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:223
msgid "Show 'Show more' button in tabs"
msgstr "Mostrar el botón \"Mostrar más\" en las pestañas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:240
msgid "Quantity and Stock"
msgstr "Cantidad o Stock"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:248
msgid "Show quantity selector"
msgstr "Mostrar el selector de cantidad"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:258
msgid "Show stock level"
msgstr "Mostrar el nivel de stock"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:267
msgid "Stock level text color"
msgstr "Color de texto del nivel de stock"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:295
msgid "Elements Color"
msgstr "Color de elementos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:331
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:493
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:637
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:837
msgid "Border color (active)"
msgstr "Color del borde (activo)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:360
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:526
msgid "Tabs background color"
msgstr "Color del fondo de las pestañas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:386
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:552
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:672
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:865
msgid "Tab title color"
msgstr "Color del título de las pestañas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:411
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:578
msgid "Tab title color (active)"
msgstr "Color del título de las pestañas (activo)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:437
msgid "Tab border color (active)"
msgstr "Color del borde de las pestañas (activo)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:709
msgid "Primary color"
msgstr "Color primario"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:756
msgid "Secondary color"
msgstr "Color secundario"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:781
msgid "Elements background color"
msgstr "Color del fondo de los elementos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:896
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:903
msgid "Gallery type"
msgstr "Tipo de galería"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:904
msgid "Side gallery is applicable to page types #1, #2, #3"
msgstr "Galería lateral se aplica a los tipos #1, #2, #3 de páginas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:924
msgid "Previews count"
msgstr "Cantidad de vistas previas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:950
msgid "Thumbnails position"
msgstr "Posición de miniaturas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:977
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Botón \"Añadir al carrito\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1047
msgid "Background color (disabled)"
msgstr "Color del fondo (deshabilitado)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1602
msgid "Product Meta"
msgstr "Meta de producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1610
msgid "Show SKU"
msgstr "Mostrar SKU"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1620
msgid "Show categories"
msgstr "Mostrar categorías"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1630
msgid "Show tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1641
msgid "Customer Reviews"
msgstr "Comentarios de clientes"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1649
msgid "Show customer reviews block"
msgstr "Mostrar el bloque de comentarios de clientes"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1659
msgid "Show rating distribution details"
msgstr "Mostrar los detalles de distribución de clasificación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1676
msgid "Show 'Write a review' option"
msgstr "Mostrar la opción \"Escribir un comentario\""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1693
msgid "Show verified purchase badge"
msgstr "Mostrar la insignia de compra verificada"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1710
msgid "Show review date"
msgstr "Mostrar la fecha de comentarios"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1727
msgid "Author name verification error text"
msgstr "Texto de error de verificación de nombre de autor"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1742
msgid "Email verification error text"
msgstr "Texto de error de verificación de correo electrónico"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1757
msgid "Review text verification error text"
msgstr "Verificación de texto de comentario texto de error"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1773
msgid "Show terms & conditions checkbox"
msgstr "Mostrar la casilla de verificación de términos y condiciones"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1789
msgid "Terms & conditions text"
msgstr "Texto de términos y condiciones"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1810
msgid "Terms & conditions error text"
msgstr "Texto de error de términos y condiciones"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1832
msgid "Additional Products"
msgstr "Productos adicionales"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1840
msgid "Show featured products"
msgstr "Mostrar productos destacados"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1850
msgid "Show recommended products"
msgstr "Mostrar productos recomendados"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1860
msgid "Show recently viewed products"
msgstr "Mostrar productos recién vistos"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:3
msgid "Product Settings"
msgstr "Ajustes de producto"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:13
msgid "Sale price"
msgstr "Precio de venta"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:19
msgid "Sale price color"
msgstr "Color de precio de venta"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:43
msgid "Sale Badge Type"
msgstr "Tipo de insignia de venta"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:111
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:118
msgid "Use average rating"
msgstr "Usar clasificación media"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:127
msgid "Average Rating"
msgstr "Clasificación media"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:129
msgid "Average rating for products without reviews."
msgstr "Clasificación media de productos sin comentarios."

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:143
msgid "Stars primary color"
msgstr "Color primario de estrellas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:159
msgid "Stars secondary color"
msgstr "Color secundario de estrellas"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:4
msgid "Store Features"
msgstr "Características de la tienda"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:26
msgid "Features background color"
msgstr "Color del fondo de características"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:50
msgid "Features titles color"
msgstr "Color de los títulos de características"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:73
msgid "Features text color"
msgstr "Color del texto de características"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:96
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:101
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:104
msgid "Add feature"
msgstr "Añadir característica"

#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:122
msgid "Recommended: 70*70px, png or svg "
msgstr "Recomendado: 70*70px, png o svg "

#: include/admin/options/shop/options-shop.php:8
msgid "Shop (WooCommerce)"
msgstr "Tienda (WooCommerce)"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:3
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:14
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:61
msgid "Primary Button Colors"
msgstr "Colores de botones primarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:67
msgid "Primary button color"
msgstr "Color de botones primarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:106
msgid "Primary button hover color"
msgstr "Color hover de botones primarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:167
msgid "Primary button text color"
msgstr "Color de texto de botones primarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:191
msgid "Primary button text hover color"
msgstr "Color hover te texto de botones primarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:230
msgid "Secondary Button Colors"
msgstr "Colores de botones secundarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:236
msgid "Secondary button color"
msgstr "Color del botón secundario"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:262
msgid "Secondary button hover color"
msgstr "Color hover del botones secundarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:294
msgid "Secondary button text color"
msgstr "Color de texto del botones secundarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:314
msgid "Secondary button text hover color"
msgstr "Color hover de texto de botones secundarios"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:338
msgid "Transparent Button Colors"
msgstr "Colores de botones transparentes"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:344
msgid "Transparent button color"
msgstr "Color de botones transparentes"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:362
msgid "Transparent button hover color"
msgstr "Color hover de botones transparentes"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:395
msgid "Transparent button text color"
msgstr "Color de texto de botones transparentes"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:415
msgid "Transparent button text hover color"
msgstr "Color hover de texto de botones transparentes"

#: include/admin/options/styles/options-css.php:4
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:4
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:11
msgid "Disable google fonts. No fonts will be loaded from Google."
msgstr "Deshabilitar fuentes de google. No se cargarán fuentes de Google."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:26
msgid "This is the font for all H1, H2, H3, H5, H6 titles."
msgstr "Esta es la fuente para todos los títulos H1, H2, H3, H5, H6."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:20
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:27
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:44
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:50
#: include/admin/options/styles/options-type.php:64
msgid "Base Text Font"
msgstr "Fuente del texto de base"

#: include/admin/settings/general.php:37
msgid "Install Child"
msgstr "Instalar Secundario"

#: include/admin/settings/general.php:32
msgid "Child Theme Name"
msgstr "Nombre del tema secundario"

#: include/admin/settings/general.php:69
msgid "Please note that demo data installation might affect your already existing pages and menus. To start from scratch, delete your pages and menus."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que la instalación de datos de demostración puede afectar tus menús y páginas ya existentes. Para empezar desde cero, elimina tus páginas y menús."

#: include/admin/settings/general.php:73 include/admin/settings/general.php:128
msgid "Install Demo"
msgstr "Instalar la versión demostrativa"

#: include/admin/settings/general.php:99
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1175
#: include/core/functions/function-demo.php:160
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#: include/admin/settings/general.php:114
msgid "Install Child Theme"
msgstr "Instalar tema secundario"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:333
#: include/core/functions/function-demo.php:159
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins requeridos"

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:336
#: include/core/functions/function-demo.php:161
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalación del plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualización del plugin: %s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:339
#: include/core/functions/function-demo.php:162
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo ha salido mal con API del plugin."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:342
#: include/core/functions/function-demo.php:163
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requiere los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:348
#: include/core/functions/function-demo.php:164
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:354
#: include/core/functions/function-demo.php:169
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesita ser actualizado hasta su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados hasta su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:366
#: include/core/functions/function-demo.php:166
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin requerido está actualmente desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins requeridos están actualmente desactivados: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:372
#: include/core/functions/function-demo.php:167
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está actualmente desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están actualmente desactivados: %1$s."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: include/core/functions/function-demo.php:171
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Singular: Inicia la instalación del plugin"
msgstr[1] "Plural: Inicia la instalación de los plugins"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Singular: Inicia la actualización del plugin"
msgstr[1] "Plural: Inicia la actualización de los plugins"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: include/core/functions/function-demo.php:172
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Iniciar la activación del plugin"
msgstr[1] "Iniciar la activación de los plugins"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:391
#: include/core/functions/function-demo.php:173
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de los plugins requeridos"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:392
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:919
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3672
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al panel de administración"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3251
#: include/core/functions/function-demo.php:174
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Se ha activado el plugin con éxito."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3044
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins han sido activados con éxito:"

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Ninguna medida adoptada. El plugin %1$s ha sido activado ya."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "El plugin no está activado. Una versión más alta de %s se necesita para este tema. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: dashboard link.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:400
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados con éxito. %1$s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Despedir este aviso"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins requeridos o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:606
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin tiene que ser actualizado para ser compatible con tu tema."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "Update Required"
msgstr "Requiere actualización"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:724
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Establece una variable \"parent_slug config\" en lugar de esto."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete del plugin remoto no contiene una carpeta con el slug deseado y no ha funcionado renombrarlo."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin y pídale que empaquete el plugin según las guías de WordPress."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete del plugin remoto consiste en más de un archivo, pero los archivos no están empaquetados en una carpeta."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1213
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3040
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#. translators: %s: version number
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2074
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2365
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1087
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1087
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2384
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio WordPress"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externo"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Empaquetado por adelantado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2407
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2411
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2419
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no está disponible"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2422
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2425
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2480
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2484
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2488
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2492
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2582
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2590
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2602
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2640
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2641
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1142
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1159
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2645
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2646
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1143
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1160
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:401
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instala %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2700
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualiza %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2706
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activa %2$s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2776
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje actualizado del autor del plugin:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2809
msgid "Install"
msgstr "Instala"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2815
#: wishlist-view-footer.php:48 woocommerce/cart/shipping-calculator.php:86
msgid "Update"
msgstr "Actualiza"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2818
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2849
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se ha seleccionado plugins para instalar. No ha sido tomada ninguna acción."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se ha seleccionado plugins para actualizar. No ha sido tomada ninguna acción."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2892
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para instalar por el momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para actualizar por el momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3000
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No hay plugins seleccionados para actualizar por el momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3026
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar por el momento."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3250
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Activación del plugin ha fallado."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3590
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3593
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3599
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Los procesos de instalación y activación están comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos hosts, así que, por favor, ten paciencia."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado con éxito."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3607
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos hosts, así que, por favor, ten paciencia."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado con éxito."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3610
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/adswth/Ads.php:56 include/classes/adswth/adsHandlers.php:47
msgid "Undefined action"
msgstr "Acción indefinida"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:101
msgid "Our core values"
msgstr "Nuestros valores fundamentales"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:109
msgid "Be Adventurous, Creative, and Open-Minded"
msgstr "Ser aventureros, creativos y tener una mente abierta "

#: include/classes/adswth/adsFields.php:117
msgid "Create Long-Term Relationships with Our Customers"
msgstr "Crear relaciones a largo plazo con nuestros clientes"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:125
msgid "Pursue Growth and Learning"
msgstr "Perseguir crecimiento y aprendizaje"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:133
msgid "Inspire Happiness and Positivity"
msgstr "Inspira felicidad y positividad"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:141
msgid "Make Sure Our Customers are Pleased"
msgstr "Estar seguros de que nuestros cleintes estén satisfechos"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:149
msgid "Keep in contact with us"
msgstr "Manténte en contacto con nosotros"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:153
msgid "We're continually working on our online store and are open to any suggestions. If you have any questions or proposals, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Constantemente estamos trabajando en nuestra tienda en línea y estamos dispuestos a considerar cualquier sugerencia tuya. Si tienes alguna pregunta o propuesta, por favor, no dudes en contactarnos."

#: include/classes/adswth/adsFields.php:157
msgid "Start Shopping"
msgstr "Ir de compras"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:165
#: include/core/functions/function-defaults.php:515
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:177
msgid "Our partners"
msgstr "Nuestros socios"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:181
msgid "We work with the world's most popular and trusted companies so that you can enjoy safe shopping and fast delivery."
msgstr "Trabajamos con las compañías más populares y confiables del mundo, así que puedes disfrutar el proceso de compra seguro y entrega rápida."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:78
msgid "Use WooCommerce default gallery"
msgstr "Usar galería WooCommerce predeterminada."

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:84
msgid "Product tab open by default"
msgstr "La pestaña de producto se abre como predeterminada"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:87
#: include/core/functions/function-defaults.php:476
msgid "Product Details"
msgstr "Detalles de producto"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:88
#: include/woocommerce/single-product/wc-single-product-functions.php:59
msgid "Item Specifics"
msgstr "Características del artículo"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:89
#: include/core/functions/function-defaults.php:481
msgid "Shipping & Payment"
msgstr "Envío y pago"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:94
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:141
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:185
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:237
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:293
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:346
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:421
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:486
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:527
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:106
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:155
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:197
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:251
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:307
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:358
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:447
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:498
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:541
msgid "Undefined form data"
msgstr "Datos de forma indefinida"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:114
msgid "Single product page tabs settings have been saved"
msgstr "Ajustes de pestañas de las páginas de producto únicas han sido guardadas"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:124
msgid "Product Details tab"
msgstr "Pestaña de detalles de producto"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:130
msgid "Show Product Details tab"
msgstr "Mostrar pestaña de detalles de producto"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:136
msgid "Product Details tab name"
msgstr "Nombre de pestaña de detalles de producto"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:164
msgid "Product Details tab settings have been saved"
msgstr "Ajustes de la pestaña de detalles de producto han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:174
msgid "Item Specifics tab"
msgstr "Pestaña de características del artículo"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:180
msgid "Show Item Specifics tab"
msgstr "Mostrar la pestaña de características del artículo"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:205
msgid "Item Specifics tab settings have been saved"
msgstr "Ajustes de la pestaña de características del artículo han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:215
msgid "Shipping & Payment tab"
msgstr "Pestaña de envío y pago"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:221
msgid "Show Shipping & Payment tab"
msgstr "Mostrar la pestaña de envío y pago"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:227
msgid "Shipping & Payment tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de envío y pago"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:233
msgid "Shipping & Payment tab text"
msgstr "Texto de la pestaña de envío y pago"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:261
msgid "Shipping & Payment tab settings have been saved"
msgstr "Ajustes de la pestaña de envío y pago han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:271
msgid "Frequently Asked Questions tab"
msgstr "Pestaña de preguntas frecuentes"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:277
msgid "Show Frequently Asked Questions tab"
msgstr "Mostrar la pestaña de preguntas frecuentes"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:283
msgid "Frequently Asked Questions tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de preguntas frecuentes"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:289
msgid "Frequently Asked Questions tab text"
msgstr "Texto de la pestaña de preguntas frecuentes"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:317
msgid "Frequently Asked Questions tab settings have been saved"
msgstr "Ajustes de la pestaña de preguntas frecuentes han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:328
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "Ajustes WooCommerce"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:334
msgid "Use side Shopping cart"
msgstr "Usar carrito de compras lateral"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:335
msgid "Your website will use both side Shopping cart and Cart page"
msgstr "Tu sitio web usará tanto el carrito de compras lateral como la página de carrito"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:341
msgid "Use Shopping cart page"
msgstr "Usar página de carrito de compras"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:342
msgid "Your website will use Shopping cart page"
msgstr "Tu sitio web usará la página de carrito de compras"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:367
msgid "Woocommerce settings have been saved"
msgstr "Ajustes WooCommerce han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:378
msgid "404 page"
msgstr "Página 404"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:384
msgid "Background image (recommended size: 1920x750px)"
msgstr "Imagen del fondo (tamaño recomendado: 1920x750px)"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:399
msgid "Button 1 text"
msgstr "Texto del botón 1"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:405
msgid "Button 1 link"
msgstr "Enlace del botón 1"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:411
msgid "Button 2 text"
msgstr "Texto del botón 2"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:417
msgid "Button 2 link"
msgstr "Enlace del botón 2"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:460
msgid "404 page settings have been saved"
msgstr "Ajustes de la página 404 han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:470
msgid "Additional Code Snippets"
msgstr "Snippets de código adicionales"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:476
msgid "Head custom code"
msgstr "Código personalizado de encabezado"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:482
msgid "Footer custom code"
msgstr "Código personalizado del pie de página"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:507
msgid "Additional settings have been saved"
msgstr "Ajustes adicionales han sido guardados"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:522
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:523
msgid "Your license key"
msgstr "Tu clave de licencia"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:555
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:558
msgid "Enter you license key"
msgstr "Introduce tu clave de licencia"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:295
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Servidor remoto no ha respondido"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:304
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Archivo remoto es de tamaño incorrecto"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:310
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Archivo de tamaño cero ha sido descargado"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:316
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Archivo remoto es demasiado largo, el límite es %s"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:347
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:386
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:398
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:408
msgid "Pending."
msgstr "Pendiente."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:348
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:369
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:387
msgid "Installing."
msgstr "Instalando."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:349
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:370
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:388
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:400
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:410
msgid "Success."
msgstr "Éxito."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:399
msgid "Installing Default Widgets."
msgstr "Instalando widgets predeterminados."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:406
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:409
msgid "Installing Default Settings."
msgstr "Instalando ajustes predeterminados."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:433
msgid "No content Found"
msgstr "Contenido no encontrado"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:453
msgid "Demo content was installed successfully"
msgstr "Contenido de demostración ha sido instalado con éxito"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1218
msgid "No plugins Found"
msgstr "No hay plugins encontrados"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1232
msgid "Plugins instalation complete"
msgstr "Instalación de plugins completada"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1238
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1242
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1261
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1277
msgid "No name for Child Theme"
msgstr "No hay nombre para el tema secundario"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1291
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1324
msgid "Child Theme"
msgstr "Tema secundario"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1291
msgid "already exists."
msgstr "ya existe."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1324
msgid "created and activated! Folder is located in"
msgstr "ha sido creado y activado! La carpeta está situada en"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:39
msgid "How it works?"
msgstr "¿Cómo funciona?"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:723
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:759
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:792
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:862
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:965
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:967
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: include/classes/adswth/walker/adsCategoriesTopMenu.php:25
#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:106
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:79
msgid "Copyright ©"
msgstr "Copyright ©"

#: include/core/functions/function-defaults.php:79
#: include/core/functions/function-defaults.php:535
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"

#: include/core/functions/function-defaults.php:83
msgid "Payment Methods:"
msgstr "Métodos de pago:"

#: include/core/functions/function-defaults.php:115
msgid "Your one-stop shop for finding best deals"
msgstr "Una tienda única donde encontrarás las mejores ofertas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:119
#: include/core/functions/function-defaults.php:138
#: include/core/functions/function-defaults.php:157
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: include/core/functions/function-defaults.php:122
msgid "View Video"
msgstr "Ver video"

#: include/core/functions/function-defaults.php:134
msgid "Enjoy full Buyer Protection"
msgstr "Disfruta la Protección al Comprador"

#: include/core/functions/function-defaults.php:153
msgid "Top-quality products at lowest prices"
msgstr "Productos de calidad TOP por los mejores precios"

#: include/core/functions/function-defaults.php:170
msgid "A better way to save big"
msgstr "Una mejor manera de ahorrar al máximo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:175
msgid "Shop with 100% confidence"
msgstr "Compra con 100% de seguridad"

#: include/core/functions/function-defaults.php:193
msgid "Most Popular Categories"
msgstr "Categorías más populares"

#: include/core/functions/function-defaults.php:257
msgid "Shop Our Instagram"
msgstr "Ve de compras en nuestro Instagram"

#: include/core/functions/function-defaults.php:270
msgid "HERE'S 15% OFF!"
msgstr "¡AQUÍ TIENES EL 15% DE DESCUENTO!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:271
msgid "Subscribe to our emails (they're super fun, promise) <br/>and get 15% off your first online order"
msgstr "Suscríbete a nuestros mensajes de correo electrónico (son súper divertidos, es una promesa) <br/>y obtén el 15% de descuento en tu primer pedido online"

#: include/core/functions/function-defaults.php:299
msgid "FREE DELIVERY"
msgstr "ENTREGA GRATUITA"

#: include/core/functions/function-defaults.php:300
msgid "On all orders"
msgstr "en todos los pedidos"

#: include/core/functions/function-defaults.php:304
msgid "FREE RETURNS"
msgstr "DEVOLUCIONES GRATUITAS"

#: include/core/functions/function-defaults.php:305
msgid "No questions asked return policy"
msgstr "Una política de devoluciones conveniente: no hacemos preguntas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:309
msgid "NEED HELP? +123 456 7890"
msgstr "¿NECESITAS AYUDA? +123 456 7890"

#: include/core/functions/function-defaults.php:310
msgid "Call us on a toll-free phone number"
msgstr "Llámanos por un número de teléfono gratuito"

#: include/core/functions/function-defaults.php:314
msgid "MONEY BACK GUARANTEE"
msgstr "GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO"

#: include/core/functions/function-defaults.php:315
msgid "Worry-free shopping"
msgstr "compras sin preocupaciones"

#: include/core/functions/function-defaults.php:413
msgid "Field \"Name\" is required"
msgstr "Campo \"Nombre\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:414
msgid "Field \"Email\" is required"
msgstr "Campo \"Correo electrónico\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:415
msgid "Field \"Your review\" is required"
msgstr "Campo \"Tu comentario\" es obligatorio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:417
msgid "I have read the"
msgstr "He leído los"

#: include/core/functions/function-defaults.php:417
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: include/core/functions/function-defaults.php:418
msgid "Please accept Terms & Conditions by checking the box"
msgstr "Por favor, acepta los Términos y condiciones marcando la casilla"

#: include/core/functions/function-defaults.php:426
msgid "Free Delivery"
msgstr "Entrega gratuita"

#: include/core/functions/function-defaults.php:427
msgid "Enjoy free shipping<br/> on all orders"
msgstr "Disfruta el envío gratuito<br/> en todos los pedidos"

#: include/core/functions/function-defaults.php:431
msgid "Authentic Product"
msgstr "Producto auténtico"

#: include/core/functions/function-defaults.php:432
msgid "100% authenticity<br/> guaranteed"
msgstr "100% de autenticidad<br/> garantizada"

#: include/core/functions/function-defaults.php:436
msgid "Free Returns"
msgstr "Devoluciones gratuitas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:437
msgid "Arrange your return for a<br/> full refund, no questions asked"
msgstr "Solicita tu devolución para un<br/> reembolso completo, no hacemos preguntas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:441
msgid "Best Price"
msgstr "Mejor precio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:442
msgid "The lowest price on<br/> the market guaranteed"
msgstr "El menor precio en<br/> el mercado garantizado"

#: include/core/functions/function-defaults.php:451
msgid "Worldwide shipping"
msgstr "Envío a todo el mundo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:452
msgid "Enjoy flexible international shipping services that currently operate all over the world"
msgstr "Disfruta los servicios de envío internacional flexibles que actualmente operan por todo el mundo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:456
msgid "Free returns"
msgstr "Devoluciones gratuitas"

#: include/core/functions/function-defaults.php:457
msgid "Arrange your return for a full refund, we`ve got you covered with our full Buyer protection"
msgstr "Solicite su reembolso para una devolución completa, le protegemos con nuestra Protección al comprador completa"

#: include/core/functions/function-defaults.php:461
msgid "Safe payment"
msgstr "Pago seguro"

#: include/core/functions/function-defaults.php:462
msgid "Buy with confidence using the world`s most popular and secure payment methods"
msgstr "Compra con seguridad usando los métodos de pago más populares y seguros del mundo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:495
msgid "LOAD MORE"
msgstr "CARGAR MÁS"

#: include/core/functions/function-defaults.php:512
msgid "We can't seem to find the page you're looking for.<br />Here are some helpful links instead:"
msgstr "Parece que no podemos encontrar la página que estás buscando.<br />Aquí hay algunos enlaces útiles en vez de esto:"

#: include/core/functions/function-defaults.php:513
msgid "Go Back Home"
msgstr "Regresar a la página de inicio"

#: include/core/functions/function-defaults.php:524
msgid "Go Back to Shop"
msgstr "Regresar a la tienda"

#: include/core/functions/function-defaults.php:535
msgid "©"
msgstr "©"

#: include/core/functions/function-defaults.php:539
msgid "Shop this story"
msgstr "Comprar aquí"

#: include/core/functions/function-defaults.php:540
msgid "Further reading"
msgstr "Lectura adicional"

#: include/core/functions/function-demo.php:165
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para instalar el %s plugin. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la instalación del plugin."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para instalar los %s plugins. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la instalación de los plugins."

#: include/core/functions/function-demo.php:168
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para activar el %s plugin. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la activación del plugin."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para activar los %s plugins. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la activación de los plugins."

#: include/core/functions/function-demo.php:170
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para actualizar el %s plugin. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la actualización del plugin."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero no tienes los permisos adecuados para actualizar los %s plugins. Ponte en contacto con el administrador de este sitio para obtener ayuda con la actualización de los plugins."

#: include/core/functions/function-demo.php:175
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados con éxito. %s"

#: include/core/functions/function-setup.php:48
#: include/core/functions/function-template.php:573
#: template-parts/header/header-one.php:26
#: template-parts/header/header-three.php:24
#: template-parts/header/header-two.php:29
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú superior"

#: include/core/functions/function-setup.php:49
#: include/core/functions/function-template.php:698
#: include/core/functions/function-template.php:756
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: include/core/functions/function-setup.php:65
msgid "Footer (social icons)"
msgstr "Pie de página (iconos de redes sociales)"

#: include/core/functions/function-setup.php:74
msgid "Footer 3"
msgstr "Pie de página 3"

#: include/core/functions/function-setup.php:83
msgid "Footer 4 left"
msgstr "Pie de página 4 izquierda"

#: include/core/functions/function-setup.php:92
msgid "Footer 4 center"
msgstr "Pie de página 4 central"

#: include/core/functions/function-setup.php:101
msgid "Footer 4 right"
msgstr "Pie de página 4 derecho"

#: include/core/functions/function-setup.php:110
#: include/core/functions/function-template.php:568
#: include/core/functions/function-template.php:648
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#: include/core/functions/function-template.php:11
msgid "WooCommerce needed"
msgstr "Se requiere WooCommerce"

#: include/core/functions/function-template.php:569
#: include/core/functions/function-template.php:649
msgid "See All"
msgstr "Ver todo"

#: include/core/functions/function-template.php:585
#: include/core/functions/function-template.php:665
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: include/core/functions/function-template.php:590
#: include/core/functions/function-template.php:670
#: include/core/functions/function-template.php:712
#: template-parts/footer/footer-two.php:8
msgid "about"
msgstr "sobre"

#: include/core/functions/function-template.php:601
#: include/core/functions/function-template.php:681
msgid "Let Us Help You"
msgstr "Déjanos ayudarte"

#: include/core/functions/function-template.php:606
#: include/core/functions/function-template.php:686
#: include/core/functions/function-template.php:720
#: template-parts/footer/footer-two.php:16
msgid "let_us_help_you"
msgstr "Déjanos_ayudarte"

#: include/core/functions/function-template.php:653
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menú móvil"

#: include/core/functions/function-template.php:818
msgid "License key not found"
msgstr "Clave de licencia no encontrada"

#: include/core/functions/function-template.php:824
msgid "Enter license key"
msgstr "Introduce la clave de licencia"

#: include/core/functions/function-template.php:840
msgid "Could not connection."
msgstr "No se pudo conectar."

#: include/core/functions/function-template.php:845
msgid "Wrong License"
msgstr "Licencia incorrecta"

#: include/core/functions/function-template.php:848
msgid "Congratulations! Your license has been activated!"
msgstr "¡Felicitaciones! ¡Tu licencia ha sido activada!"

#: include/core/functions/function-template.php:981
#: include/core/functions/function-template.php:997
msgid "Show on front page"
msgstr "Mostrar en la primera página"

#: include/core/functions/function-template.php:1074
#: woocommerce/cart/cart.php:29 woocommerce/cart/cart.php:75
#: woocommerce/checkout/review-order.php:26
msgid "Product"
msgid_plural "Products"
msgstr[0] "Producto"
msgstr[1] "Productos"

#: include/core/functions/function-update.php:196
msgid "<p>An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try again</a></p>"
msgstr "<p>Un error inesperado de HTTP ha ocurrido al enviar la solicitud API.</p> <p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Inténtalo de nuevo</a></p>"

#: include/core/functions/function-update.php:201
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Un error desconocido ha ocurrido"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:11
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:22
msgid "Top matching products"
msgstr "TOP de productos más relevantes"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:40
#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:47
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: include/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:46
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de deseos"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:14
msgid "Home"
msgstr "Página de inicio"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:15
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiquetar archivos: %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:18
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las publicaciones hechas por %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:20
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:21
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:22
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:186
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:243
msgid "Back to"
msgstr "Volver a"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:247
msgid "See"
msgstr "Ver"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:19
msgid "Smarttheme Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago del Tema Smart"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:21
msgid "Drag and drop this widget for Payment Methods box integration"
msgstr "Arrastra y suelta este widget para la integración de la caja de métodos de pago"

#: include/woocommerce/single-product/wc-single-product-functions.php:195
msgid "Only "
msgstr "Solo"

#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:106
msgid "All Сategories"
msgstr "Todas las categorías"

#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:108
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:130
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:132
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:135
#: woocommerce/global/form-login.php:60 woocommerce/myaccount/form-login.php:67
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:135
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:83
msgid "Register"
msgstr "Regístrate"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:137
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:211
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrito de compras"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:224
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/external.php:34
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/grouped.php:125
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:74
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:76
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:43
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:45
msgid "View cart"
msgstr "Ver carrito"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:228
#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:319
msgid "Checkout"
msgstr "Página de pago"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:261
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: include/woocommerce/structure-wc-my-account.php:10
msgid "Connect with:"
msgstr "Conectar con:"

#: include/woocommerce/wc-template-functions.php:164
msgid "See Details"
msgstr "Ver detalles"

#: page-templates/page-track-your-order.php:31
msgid "Enter your tracking number"
msgstr "Introduce tu número de seguimiento"

#: include/core/functions/function-template.php:913 search.php:26
msgid "Search results for"
msgstr "Buscar resultados para"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:1
msgid "How much do you charge for shipping?"
msgstr "¿Cuánto cobras por el envío?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:2
msgid "We provide free shipping to over 200 countries around the world*"
msgstr "Proporcionamos envío gratuito a más de 200 países por todo el mundo*"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:3
msgid "*with some exceptions"
msgstr "*con algunas excepciones"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:6
msgid "Will I be charged any shipping, customs or duties fees?"
msgstr "¿Se me cobrará algunos impuestos por el envío, aduanas o tarifas?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:7
msgid "No, the price you see is the price you pay - you won’t be charged any extra fees."
msgstr "No, el precio que ves es el precio que pagas - no se te cobrará ningún impuesto adicional."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:9
msgid "When will my item ship?"
msgstr "¿Cuándo enviarán mi artículo?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:10
msgid "If you order an in-stock item your order will ship within 3 working days."
msgstr "Si has pedido un artículo que está en stock, tu pedido será enviado dentro de 3 días hábiles."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:12
msgid "How long will my order take to arrive?"
msgstr "¿Cuanto tiempo tarda la entrega?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:13
msgid "Orders are shipped by EMS, USPS, which usually takes 5-20 working days after dispatch, but may take longer due to factors beyond our control."
msgstr "Los pedidos se envían por EMS, USPS, lo que normalmente toma 5-20 días hábiles después de ser enviados, pero puede tardar más debido a los factores fuera de nuestro control."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:15
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:49
msgid "Do you provide tracking information?"
msgstr "¿Proporcionan la información de seguimiento?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:16
msgid "You will receive your tracking information within 3-5 working days, but sometimes due to free shipping tracking is not available. If not please contact us at support@"
msgstr "Sí, una vez que se envíe tu pedido, recibirás un correo electrónico con tu información de seguimiento. Si no has recibido información de seguimiento dentro de los 5 días, contáctanos por support@"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:18
msgid "Can I cancel my order?"
msgstr "¿Puedo cancelar mi pedido?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-faq-text.php:19
msgid "You can change or cancel an order within 12 hours. Please contact us at support@"
msgstr "Puedes cambiar o cancelar tu pedido dentro de 12 horas. Por favor, contáctanos por support@"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:1
msgid "Shipping and delivery"
msgstr "Envío y entrega"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:3
msgid "We are proud to offer international shipping services that currently operate in over 200 countries and islands worldwide.  Nothing means more to us than bringing our customers great value and service.  We will continue to grow to meet the needs of all our customers, delivering a service beyond all expectation anywhere in the world."
msgstr "Estamos orgullosos de ofrecer servicios de envío internacional que operan actualmente en más de 200 países e islas de todo el mundo. Nada significa más para nosotros que brindar a nuestros clientes un gran valor y servicio. Seguiremos creciendo para satisfacer las necesidades de todos nuestros clientes, entregando un servicio más allá de cualquier expectativa en cualquier parte del mundo."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:4
msgid "How do you ship packages?"
msgstr "¿Cómo envían los paquetes?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:6
msgid "Packages from our warehouse in China will be shipped by ePacket or EMS depending on the weight and size of the product. Packages shipped from our US warehouse are shipped through USPS."
msgstr "Los paquetes de nuestros almacenes en China serán inviados por ePacket o EMS dependiendo del peso y tamaño del producto. Los paquetes enviados desde nuestro almacén situado en los EE. UU. se envían por USPS."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:7
msgid "Do you ship worldwide?"
msgstr "¿Envían a todo el mundo?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:9
msgid "Yes. We provide free shipping to over 200 countries around the world. However, there are some locations we are unable to ship to. If you happen to be located in one of those countries we will contact you."
msgstr "Sí. Proporcionamos envío gratis a más de 200 países por todo el mundo. Sin embargo, hay algunos lugares a los que no podemos enviar. Si estás en uno de esos países, nos pondremos en contacto contigo."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:10
msgid "What about customs?"
msgstr "¿Qué pasa con las aduanas?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:12
msgid "We are not responsible for any custom fees once the items have shipped. By purchasing our products, you consent that one or more packages may be shipped to you and may get custom fees when they arrive to your country."
msgstr "No somos responsables por los impuestos de anuanas de cualquier tipo una vez que enviamos los artículos. Al comprar nuestros productos, aceptas que un paquete o más pueden ser enviados a ti y gravados por impuestos de aduanas al llegar a tu país."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:13
msgid "How long does shipping take?"
msgstr "¿Cuánto tiempo tarda el envío?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:15
msgid "Shipping time varies by location. These are our estimates:"
msgstr "El tiempo de envío varía según la ubicación. Estas son nuestras estimaciones:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:19
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:20
msgid "*Estimated Shipping Time"
msgstr "Tiempo de entrega estimado*"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:24
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:25
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:29
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:33
msgid "10-30 Business days"
msgstr "10-30 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:28
msgid "Canada, Europe"
msgstr "Canadá, Europa"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:32
msgid "Australia, New Zealand"
msgstr "Australia, Nueva Zelanda"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:36
msgid "Central & South America"
msgstr "América Central y del Sur"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:37
msgid "15-30 Business days"
msgstr "15-30 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:40
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:41
msgid "10-20 Business days"
msgstr "10-20 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:44
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:45
msgid "15-45 Business days"
msgstr "15-45 días hábiles"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:48
msgid "This doesn’t include our 2-5 day processing time."
msgstr "Esto no incluye el tiempo de procesamiento que lleva 2-5 días."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:51
msgid "Yes, you will receive an email once your order ships that contains your tracking information. If you haven’t received tracking info within 5 days, please contact us."
msgstr "Sí, una vez que se envíe tu pedido, recibirás un correo electrónico con tu información de seguimiento. Si no has recibido información de seguimiento dentro de los 5 días, por favor, contáctanos."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:52
msgid "My tracking says \"no information available at the moment\"."
msgstr "Mi seguimiento dice \"no hay información disponible por el momento\"."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:54
msgid "For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system.\tIf your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us."
msgstr "Para algunas compañías navieras, la información de seguimiento se tarda 2-5 días hábiles en actualizarse en el sistema.\t Si tu pedido se realizó hace más de 5 días hábiles y aún no hay información sobre tu número de seguimiento, contáctanos."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:55
msgid "Will my items be sent in one package?"
msgstr "¿Se enviarán mis artículos en un paquete?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:57
msgid "For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be\tsent in separate packages, even if you have specified combined shipping."
msgstr "Por razones logísticas, los artículos en la misma compra a veces se enviarán\t en paquetes separados, incluso si has especificado el envío combinado."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:59
msgid "If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out."
msgstr "Si tienes algunas preguntas, contactarnos y haremos todo lo posible para ayudarte."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:61
msgid "Refunds & returns policy"
msgstr "Pólitica de devoluciones y reembolsos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:63
msgid "Order cancellation"
msgstr "Cancelación del pedido"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:64
msgid "All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled."
msgstr "Todos los pedidos se pueden cancelar hasta que se envíen. Si tu pedido ha sido pagado y necesitas cambiarlo o cancelarlo, necesitas comunicarte con nosotros dentro de las 12 horas. Una vez que el proceso de empaque y envío ha comenzado, ya no se puede cancelar."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:66
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:67
msgid "Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if:"
msgstr "Tu satisfacción es nuestra prioridad #1. Por lo tanto, puedes solicitar un reembolso o reenvío de productos pedidos si:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:69
msgid "You do not receive them within the guaranteed time (45 days not including 2-5 day processing)"
msgstr "No los recibes dentro del tiempo garantizado (45 días sin incluir el procesamiento de 2 a 5 días)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:70
msgid "You receive the wrong item"
msgstr "Recibiste el artículo equivocado"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:71
msgid "You do not want the product you have received (but you must return the item at your expense and the item must be unused)"
msgstr "No deseas tener el producto que recibiste (pero debes devolver el artículo por tu cuenta y el artículo debe estar sin utilizar)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:73
msgid "We do not issue the refund if:"
msgstr "Nosotros no realizamos reembolsos si:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:75
msgid "Your order does not arrive due to factors within your control (e.g. providing the wrong shipping address)"
msgstr "Tu pedido no llega debido a factores que están bajo tu control (por ejemplo, proporcionar una dirección de envío incorrecta)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:76
msgid "Your order does not arrive due to exceptional circumstances outside our control (e.g. not cleared by customs, delayed by a natural disaster)"
msgstr "Tu pedido no llega debido a circunstancias excepcionales fuera de nuestro control (por ejemplo, no está autorizado por la aduana, está retrasado por un desastre natural)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:77
msgid "Other exceptional circumstances outside the control of"
msgstr "Otras circunstancias excepcionales fuera del control de"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "You can submit refund requests within 15 days after the guaranteed period for delivery (45 days) has expired. You can do it by sending a message on"
msgstr "Puedes enviar solicitudes de reembolso dentro de los 15 días posteriores a la expiración del período garantizado de envío (45 días). Puedes hacerlo enviando un mensaje al"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "page"
msgstr "página"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:80
msgid "If you are approved for a refund, then your refund will be processed, and a credit will automatically be applied to your credit card or original method of payment, within 14 days."
msgstr "Si eres aprobado para un reembolso, se procesará tu reembolso y se aplicará automáticamente un crédito a tu tarjeta de crédito o método de pago original dentro de los 14 días."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:81
msgid "Exchanges"
msgstr "Intercambios"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:82
msgid "If for any reason you would like to exchange your product, perhaps for a different size in clothing. You must contact us first and we will guide you through the steps."
msgstr "Si por alguna razón deseas cambiar tu producto, tal vez por un tamaño diferente de ropa. Contactarnos primero y te guiaremos a través de los pasos."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:83
msgid "Please do not send your purchase back to us unless we authorise you to do so."
msgstr "No nos devuelvas tu compra a menos que te autoricemos a hacerlo."

#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:6
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduce tu correo electrónico"

#: template-parts/header/partials/header-desktop-menu-burger.php:5
#: template-parts/header/partials/header-desktop-menu-burger.php:9
#: template-parts/header/partials/header-desktop-menu-burger.php:17
#: template-parts/header/partials/header-desktop-menu-burger.php:21
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: template-parts/page-front/page-front-subscribe.php:13
msgid "Subscribe form image"
msgstr "Imagen de formulario de suscripción"

#: wishlist-view-footer.php:18
msgid "Apply this action to all the selected items:"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los artículos seleccionados:"

#: wishlist-view-footer.php:20
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir al carrito"

#: wishlist-view-footer.php:23
msgid "Remove from wishlist"
msgstr "Eliminar de la lista de deseos"

#: wishlist-view-footer.php:35
msgid "Move to %s"
msgstr "Mover a %s"

#: wishlist-view-footer.php:40 woocommerce/cart/cart.php:158
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:43
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: wishlist-view-footer.php:64
msgid "Ask for an estimate"
msgstr "Solicitar presupuesto"

#: wishlist-view-footer.php:70
msgid "Add all to cart"
msgstr "Añadir todo al carrito"

#: wishlist-view-header.php:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wishlist-view-header.php:31
msgid "Edit title"
msgstr "Editar el título"

#: wishlist-view-mobile.php:47 wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202
msgid "Remove this product"
msgstr "Eliminar este producto"

#: wishlist-view-mobile.php:100
msgid "Added on:"
msgstr "Añadido a:"

#: wishlist-view-mobile.php:111
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: wishlist-view-mobile.php:134
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantidad:"

#: wishlist-view-mobile.php:149
msgid "Stock:"
msgstr "Stock:"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
msgid "Out of stock"
msgstr "Fuera de stock"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:64
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:89
msgid "In Stock"
msgstr "En stock"

#: wishlist-view-mobile.php:171 wishlist-view.php:176
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wishlist-view-mobile.php:190 wishlist-view.php:195
msgid "Move to another list &rsaquo;"
msgstr "Mover a otra lista &rsaquo;"

#: wishlist-view-mobile.php:202 wishlist-view.php:219
msgid "No products added to the wishlist"
msgstr "No hay productos añadidos a la lista de deseos"

#: wishlist-view.php:34
msgid "Product name"
msgstr "Nombre de productos"

#: wishlist-view.php:41
msgid "Unit price"
msgstr "Precio por unidad"

#: wishlist-view.php:49 woocommerce/cart/cart.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:114 woocommerce/global/quantity-input.php:38
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:50
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:28
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: wishlist-view.php:57
msgid "Stock status"
msgstr "Estado de stock"

#: wishlist-view.php:69
msgid "Arrange"
msgstr "Organizar"

#: wishlist-view.php:163
msgid "Added on: %s"
msgstr "Añadido en: %s"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 woocommerce/cart/cart.php:193
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Seguir con las compras"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:55
msgid "Estimate for %s."
msgstr "Estimado para %s."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:56
msgid "Change address"
msgstr "Cambiar la dirección"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:58
msgid "This is only an estimate. Prices will be updated during checkout."
msgstr "Esta es solo una estimación. Los precios serán actualizados en la página de pago."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:65
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Introduce tu dirección para ver las opciones de envío."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:67
msgid "There are no shipping methods available. Please ensure that your address has been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr "No hay métodos de envío disponibles. Por favor, asegúrate de que tu dirección haya sido introducida correctamente, o ponte en contacto con nosotros en caso de que necesites nuestra ayuda."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:70
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "No se han encontrado opciones de envío para %s."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:71
msgid "Enter a different address"
msgstr "Introduce otra dirección"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:29
msgid "Cart Totals"
msgstr "Total del carrito"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:34 woocommerce/cart/cart-totals.php:35
#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:136
#: woocommerce/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce/checkout/review-order.php:58
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:56 woocommerce/cart/cart-totals.php:57
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:72
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(estimado para %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:93 woocommerce/cart/cart-totals.php:94
#: woocommerce/checkout/review-order.php:105
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:30 woocommerce/cart/cart.php:108
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: woocommerce/cart/cart.php:67 woocommerce/cart/mini-cart.php:51
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este artículo"

#: woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible como pedido pendiente"

#: woocommerce/cart/cart.php:156
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código de cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:163
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar el carrito"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:28
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Te pueden gustar también in&hellip;"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:103
msgid "No products in the cart."
msgstr "No hay productos en el carrito."

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Proceder a la página de pago"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Calcular el envío"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:31
msgid "Select a country / region&hellip;"
msgstr "Selecciona un país / region&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:50
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:55
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:67
msgid "State / County"
msgstr "Estado / País"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:56
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Selecciona una opción&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal / ZIP"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:21
msgid "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Hay unos problemas con los artículos en tu carrito. Por favor, vuelve a la página del carrito y resuelve  estos problemas antes de finalizar el pago."

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:27
msgid "Return to cart"
msgstr "Volver al carrito"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:24
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Facturación &amp; Envío"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:28
msgid "Billing details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:53
msgid "Create an account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:41
#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:72
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:52
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Necesitas iniciar sesión para proceder con el pago."

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:112
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Have a coupon?"
msgstr "¿Tienes un cupón?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Haz clic aquí para introducir tu código"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:34
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Sí tienes un código de cupón, por favor, aplícalo a continuación"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Coupon code"
msgstr "Código de cupón"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Returning customer?"
msgstr "¿Eres un cliente habiltual?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Click here to login"
msgstr "Haz clic aquí para iniciar sesión"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:35
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you are a new customer, please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Si ya has comprado a nosotros antes, por favor, introduce tus detalles a continuación. Si eres un cliente nuevo, por favor, procede a la facturación &amp; Sección de envíos."

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:26
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "¿Enviar a otra dirección?"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:57
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"

#: woocommerce/checkout/header.php:7
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"

#: woocommerce/checkout/header.php:9
msgid "Checkout details"
msgstr "Detalles de pago"

#: woocommerce/checkout/header.php:11
msgid "Order Complete"
msgstr "Pedido completado"

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles para tu estado. Por favor, contáctanos si necesitas nuestra ayuda o deseas realizar arreglos alternativos."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Por favor, rellena tus detalles por arriba para ver los métodos de pago disponibles."

#. translators: $1 and $2 opening and closing emphasis tags respectively
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "Por lo que tu navegador no es compatible con JavaScript o está deshabilitado, por favor, haz clic en el botón %1$sActualizar total%2$s antes de realizar el pedido. Puede ser que se te cobrará más que la cantidad mencionada anteriormente si no lo haces."

#: woocommerce/checkout/payment.php:44
msgid "Update totals"
msgstr "Actualizar suma total"

#: woocommerce/content-widget-reviews.php:39
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:47
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:109
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: woocommerce/global/form-login.php:52
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: woocommerce/global/quantity-input.php:48
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qty"

#: woocommerce/loop/orderby.php:26
msgid "Sort by :"
msgstr "Ordenar por :"

#: woocommerce/loop/orderby.php:27
msgid "Shop order"
msgstr "Realizar compra"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:27
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:31
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:37
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nombre"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:38
msgid "This will be how your name will be displayed in the account section and in reviews"
msgstr "Así es como se mostrará tu nombre en la sección de cuenta y comentarios"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:43
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Contraseña actual (déjalo en blanco para mantener sin modificaciones)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (deja en blanco para mantener sin modificaciones)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:59
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar la contraseña nueva"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:69
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:27
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:32
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:32
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:28
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:51
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save address"
msgstr "Guardar dirección"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:32
msgid "Returning customer"
msgstr "Cliente habitual"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
msgid "Your login or email"
msgstr "Tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:59
msgid "Forgot password"
msgstr "He olvidado mi contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:95
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:114
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Tu contraseña será enviada a tu dirección de correo electrónico."

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:122
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear una cuenta"

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid "Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "¿Has perdido tu contraseña? Por favor, introduce tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico."

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:43
msgid "Reset password"
msgstr "Eliminar contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:25
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Introduce una nueva contraseña a continuación."

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Introducir una nueva contraseña de nuevo"

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:22
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "El mensaje de correo electrónico para restablecer la contraseña ha sido enviado."

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:30
msgid "A password reset email has been sent to the email address on file for your account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr "El mensaje de correo electrónico para restablecer la contraseña ha sido enviado en el archivo para tu cuenta, pero puede tomar unos minutos en mostrarse en tu bandeja de entrada. Por favor, espera al menos 10 minutos antes de realizar un nuevo intento de restablecimiento."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:38
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Las siguientes direcciones se usarán en la página de pago por predeterminado."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:54
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "No has establecido este tipo de dirección todavía."

#: woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#: woocommerce/myaccount/orders.php:63
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s por %2$s artículo"
msgstr[1] "%1$s por %2$s artículos"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:102
msgid "Go shop"
msgstr "Ir de compras"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:104
msgid "No order has been made yet."
msgstr "No se ha realizado un pedido todavía."

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:35
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:53
#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:64
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:89
msgid "Out of Stock"
msgstr "Fuera del stock"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:64
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:89
msgid "On Back Order"
msgstr "reservado como pedido pendiente"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:74
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:43
msgid "has been added to your cart"
msgstr "ha sido añadido a tu carrito"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:32
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Este producto actualmente está disponible por no estar en stock."

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation.php:24
msgid "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Lo sentimos, pero este producto no está disponible. Por favor, selecciona otra combinación."

#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: woocommerce/single-product/meta.php:39
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoría:"
msgstr[1] "Categorías:"

#: woocommerce/single-product/meta.php:45
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Etiqueta:"
msgstr[1] "Etiquetas:"

#: woocommerce/single-product/product-image-default.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-five.php:36
#: woocommerce/single-product/product-image-normal.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-vertical.php:51
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Imagen de producto pendiente"

#: woocommerce/single-product/rating.php:57
msgid "Review"
msgid_plural "Reviews"
msgstr[0] "Comentario"
msgstr[1] "Comentarios"

#: woocommerce/single-product/rating.php:65
msgid "orders"
msgstr "pedidos"

#: woocommerce/single-product/recently.php:32
msgid "Recently Viewed"
msgstr "Visto recientemente"

#: woocommerce/single-product/related.php:26
msgid "Recommended For You"
msgstr "Recomendado para ti"

#: woocommerce/single-product/review-meta.php:27
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Tu comentario está pendiente de aprobación"

#: woocommerce/single-product/review-meta.php:43
msgid "verified owner"
msgstr "propietario verificado"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:19
msgid "Reviews"
msgstr "Comentarios"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:31
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:31
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:31
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:51
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:31
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:32
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:32
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:52
msgid "stars"
msgstr "estrellas"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:45
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:46
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:72
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:89
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:47
msgid "There are no reviews yet. Be the first to comment."
msgstr "No hay comentarios todavía. Sé el primero en dejar un comentario."

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:81
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:59
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:85
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:125
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:83
msgid "Write a review"
msgstr "Escribir un comentario"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:82
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:60
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:86
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:126
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:84
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:98
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:76
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:102
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:142
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:100
msgid "Submit a Review"
msgstr "Enviar un comentario"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:103
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:81
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:107
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:147
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:105
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
msgstr "Necesitas <a href=\"%s\">iniciar sesión</a> para publicar un comentario."

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:106
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:84
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:110
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:150
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:108
msgid "Your review"
msgstr "Tu comentario"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:110
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:88
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:114
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:154
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:112
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Rate&hellip;"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:111
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:89
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:115
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:155
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:113
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:112
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:90
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:116
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:156
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:114
msgid "Good"
msgstr "Bien"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:113
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:91
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:117
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:157
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:115
msgid "Average"
msgstr "Normal"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:114
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:92
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:118
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:158
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:116
msgid "Not that bad"
msgstr "No está tan mal"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:115
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:93
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:119
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:159
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:117
msgid "Very poor"
msgstr "Muy mal"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:137
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:115
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:141
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:181
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:139
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Solo los clientes que han iniciado sesión y realizado un pedido de un producto pueden dejar un comentario."

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:9
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:9
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:19
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:9
msgid "Customer reviews"
msgstr "Comentarios de clientes"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:12
msgid "Our reviews are verified for authenticity"
msgstr "La autenticidad de nuestros comentarios está verificada"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:39
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:39
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:81
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:39
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:39
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:81
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:39
msgid "Based on"
msgstr "Basado en"

#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:50
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:63
msgid "%s Star"
msgstr "%s estrella"

#: woocommerce/single-product/tabs/tabs.php:90
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"

#: blog/template-parts/partials/top-search.php:5
#: include/core/functions/function-defaults.php:30
#: page-templates/page-track-your-order.php:33
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: blog/template-parts/single-cat.php:19
#: blog/template-parts/single-search.php:19
#: template-parts/page-front/page-front-article.php:9
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: comments.php:24 comments.php:56
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: comments.php:36 comments.php:61
#: template-parts/page-front/page-front-article.php:10
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:50
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: comments.php:101 include/classes/adswth/adsSetup.php:1141
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-five.php:89
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-four.php:67
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-one.php:93
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-three.php:133
#: woocommerce/single-product/reviews/reviews-two.php:91
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: comments.php:127
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

#: comments.php:131
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Tienes que <a href=\"%s\">iniciar sesión</a> para publicar un comentario."

#: comments.php:134
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"
msgstr "Has iniciado sesión como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Cerrar sesión con esta cuenta\">¿Cerrar sesión?</a>"

#: comments.php:141
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: comments.php:142
msgid "Leave a reply to"
msgstr "Dejar un comentario para"

#: comments.php:143
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: comments.php:144
msgid "Post Сomment"
msgstr "Publicar comentario"

#: functions.php:66
msgid "AliDropship plugin alert: Error!"
msgstr "Alerta del plugin AliDropship: ¡Error!"

#: comments.php:252
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: include/admin/controller.php:19
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de la página"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:34
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-slider.php:67
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:35
msgid ""
"Reset theme options? \n"
"\n"
"Once you reset theme options, all changes ever made via customizer will be gone. You can’t undo this."
msgstr ""
"¿Restablecer las opciones del tema? \n"
"\n"
"Una vez restablecidas las opciones, todos los cambios hechos anteriormente a través del personalizador desaparecerán. No podrás deshacer esto."

#: include/admin/fields/page-about-us.php:11
msgid "Background image (recommended size: 1920x400px)"
msgstr "Imagen del fondo (tamaño recomendado: 1920x400px)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:17
#: include/admin/fields/page-about-us.php:32
#: include/admin/fields/page-about-us.php:42
msgid "Enable this block"
msgstr "Habilitar este bloque"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:18
#: include/admin/fields/page-about-us.php:33
#: include/admin/fields/page-about-us.php:43
msgid "Block title"
msgstr "Título del bloque"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:47
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
msgid "(recommended size: 120x120px)"
msgstr "(tamaño recomendado: 120x120px)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:20
#: include/admin/fields/page-about-us.php:22
#: include/admin/fields/page-about-us.php:24
#: include/admin/fields/page-about-us.php:26
#: include/admin/fields/page-about-us.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:135
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:115
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:393
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:34
#: include/admin/fields/page-about-us.php:44
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:85
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:152
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:35
msgid "Button 1 label"
msgstr "Etiqueta del botón 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:36
msgid "Button 1 url"
msgstr "URL del botón 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:37
msgid "Button 2 label"
msgstr "Etiqueta del botón 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:38
msgid "Button 2 url"
msgstr "URL del botón 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
msgid "(recommended size: 33px)"
msgstr "(tamaño recomendado: 33px)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:53 wishlist-view-header.php:38
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:58
msgid "Title area"
msgstr "Área del título"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:61
msgid "Our Core Values"
msgstr "Nuestros valores fundamentales"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:64
msgid "Keep In Contact With Us"
msgstr "Mantente en contacto con nosotros"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:67
msgid "Our Partners"
msgstr "Nuestros socios"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:92
msgid "Color value"
msgstr "Valor de color"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:113
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:124
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:134
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:36
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:59
#: include/admin/options/shop/options-shop-font-settings.php:17
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:125
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar color predeterminado"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:129
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:47
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:130
msgid "Clear color"
msgstr "Borrar color"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:48
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:54
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen del fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:59
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:408
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:413
msgid "No File Selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:62
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:386
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:418
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:443
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:37
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:50
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:966 wishlist-view-mobile.php:47
#: wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202 woocommerce/cart/cart.php:70
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:55
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:63
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:135
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:70
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetir el patrón del fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:72
msgid "No Repeat"
msgstr "Sin repetición"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:73
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir todo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:74
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir horizontalmente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:75
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir verticalmente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:81
msgid "Background Position"
msgstr "Posición del fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:114
msgid "Left Top"
msgstr "Superior izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:84
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:115
msgid "Left Center"
msgstr "Central izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:85
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:116
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:86
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:117
msgid "Right Top"
msgstr "Superior derecho"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:87
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:118
msgid "Right Center"
msgstr "Central derecho"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:88
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:119
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior derecho"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:89
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:120
msgid "Center Top"
msgstr "Superior central"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:90
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:121
msgid "Center Center"
msgstr "Central central"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:91
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:122
msgid "Center Bottom"
msgstr "Infreior central"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:97
msgid "Background Size"
msgstr "Tamaño del fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:100
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:103
msgid "Contain"
msgstr "Contenedor"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:106
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:113
msgid "Background Attachment"
msgstr "Adjuntado al fondo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:116
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:119
msgid "Fixed"
msgstr "Fijado"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:136
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Fuentes estandares"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:137
msgid "Google Fonts"
msgstr "Fuentes de Google"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:138
msgid "CSS Defaults"
msgstr "CSS datos predeterminados"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:139
msgid "Default Browser Font-Family"
msgstr "Familia de fuentes predeterminada del navegador"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimension.php:41
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:138
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor inválida"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:123
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:102
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:124
msgid "Font Weight"
msgstr "Peso de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:125
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:110
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de la línea"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:126
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo de la fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:127
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:118
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacio entre letras"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:128
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:126
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espacio entre palabras"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:129
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:32
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:250
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:130
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:33
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:252
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:131
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:145
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:34
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:505
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:128
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:108
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:77
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:98
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:68
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:78
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:954
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:157
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:35
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:506
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:130
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:110
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:79
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:100
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:70
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:80
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:955
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:151
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:129
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:109
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:78
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:99
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:69
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:79
msgid "Center"
msgstr "Central"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:134
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:135
msgid "Spacing"
msgstr "Espacio entre"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:136
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:137
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:77
msgid "row"
msgstr "fila"

#. translators: %s represents the label of the row.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:86
msgid "Add new %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:121
msgid "Select a Page"
msgstr "Seleccionar una página"

#. translators: %s represents the number of rows we're limiting the repeater to
#. allow.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:227
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Limitar: %s filas"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:376
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:381
msgid "No Image Selected"
msgstr "No hay imágenes seleccionadas"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:391
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:389
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:423
msgid "Add File"
msgstr "Añadir archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:421
msgid "Change File"
msgstr "Cambiar archivo"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:52
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:39
msgid "On"
msgstr "Habilitar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:56
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:40
msgid "Off"
msgstr "Deshabilitar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:82
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:88
msgid "Select Font Family"
msgstr "Seleccionar familia de fuente"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:87
msgid "Backup Font"
msgstr "Fuente de la copia de seguridad"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:93
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:134
msgid "Text Align"
msgstr "Alineación del texto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:139
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:181
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:197
msgid "Inherit"
msgstr "Heredear"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:163
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:173
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformar texto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:176
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:192
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:134
msgid "None"
msgstr "Ninguno(a)"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Poner en mayúsculas"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:178
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:179
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:180
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:196
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:189
msgid "Text Decoration"
msgstr "Decoración del texto"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:193
msgid "Underline"
msgstr "Subrayar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:194
msgid "Overline"
msgstr "Sobre-rayar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:195
msgid "Line-Through"
msgstr "Línea a través"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:205
msgid "Margin Top"
msgstr "Margen superior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:213
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:221
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:19
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:128
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:77
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:20
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:34
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:39
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:47
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:52
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:35
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:48
msgid "Change image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:38
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:51
msgid "No image selected"
msgstr "No hay imágenes seleccionadas"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:40
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:53
msgid "Choose image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#. translators: %s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:248
msgid "Typo found in field %s - setting instead of settings."
msgstr "Se ha encontrado un error en el campo %s - ajuste en lugar de los ajustes."

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2$s is
#. the URL in the documentation site.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:257
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:267
msgid "Config not defined for field %1$s - See %2$s for details on how to properly add fields."
msgstr "Configuración no definida para el campo %1$s - Ve %2$s para más información de como añadir campos correctamente."

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:358
msgid "Typo found in field %s - \"theme_mods\" vs \"theme_mod\""
msgstr "Se ha encontrado un error en el campo %s - \"theme_mods\" vs \"theme_mod\""

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:375
msgid "\"partial_refresh\" invalid entry in field %s"
msgstr "\"partial_refresh\" entrada inválida en el campo %s"

#. translators: The field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:498
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:509
msgid "\"output\" invalid format in field %s. The \"output\" argument should be defined as an array of arrays."
msgstr "Formato inválido \"output\" en el campo %s. El argumento \"output\" tiene que ser definido como una matriz de matrices."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:289
msgid "We detected you're using Kirki_Init::get_variables(). Please use Kirki_Util::get_variables() instead."
msgstr "Hemos detectado que usas Kirki_Init::get_variables(). Por favor usa Kirki_Util::get_variables() en lugar de ello."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:365
msgid "Your theme uses a Font Awesome field for icons. To avoid issues with missing icons on your frontend we recommend you install the official Font Awesome plugin."
msgstr "Tu tema usa un campo Font Awesome para iconos. Para evitar problemas de iconos faltantes en tu frontend te recomendamos que instales el plugin oficial Font Awesome."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:368
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:369
msgid "Don't show this again"
msgstr "No mostrarlo de nuevo"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki.php:237
msgid "Kirki fields should not be added on customize_register. Please add them directly, or on init."
msgstr "Campo Kirki no tiene que ser añadido en customize_register. Por favor, añádelos directamente, o en init."

#: include/admin/kirki/deprecated/functions.php:19
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-color.php:52
msgid "Do not use \"alpha\" as an argument in color controls. Use \"choices[alpha]\" instead."
msgstr "No uses \"alpha\" como argumento en el control de colores. Usa \"choices[alpha]\" en lugar de esto."

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2%s is
#. buttonset/image.
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-radio.php:37
msgid "Error in field %1$s. The \"mode\" argument has been deprecated since Kirki v0.8. Use the \"radio-%2$s\" type instead."
msgstr "Error en campo %1$s. El argumento \"mode\" ha sido desaprobado desde Kirki v0.8. Usa el tipo \"radio-%2$s\" en lugar de esto."

#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:61
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizando"

#. translators: The title.
#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:64
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizando &#9656; %s"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:146
msgid "Help us improve Kirki."
msgstr "Ayúdanos a mejorar Kirki."

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:147
msgid "Help us begin a dialogue with theme developers, collaborate and improve both the theme you are using and the Kirki framework by agreeing to send anonymous data. <strong>The data is completely anonymous and we will never collect any identifyable information about you or your website.</strong>"
msgstr "Ayúdanos a iniciar un diálogo con los desarrolladores de temas, colabora y mejora el tema que usas y la estructura Kirki al aceptar el envío de datos anónimos. <strong> Los datos son completamente anónimos y nunca recopilaremos ninguna información identificable sobre ti o tu sitio web </strong>"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:151
msgid "Data that will be sent"
msgstr "Datos que se enviarán"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:156
msgid "PHP Version"
msgstr "Versión PHP"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:160
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:164
msgid "Theme Author"
msgstr "Autor del tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:168
msgid "Theme URI"
msgstr "URI del tema"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:172
msgid "Field Types Used"
msgstr "Tipos de campo usados"

#. translators: %1$s: URL to the server plugin code. %2$s: URL to the stats
#. page.
#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:182
msgid "We believe in complete transparency. You can see the code used on our server <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">here</a>, and the results of the statistics we're gathering on <a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">this page</a>."
msgstr "Creemos en la transparencia completa. Puedes ver el código usado en nuestro servidor <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">here</a>, y los resultados de las estadísticas que recopilamos en  <a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">esta página</a>."

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:193
msgid "I agree"
msgstr "Estoy de acuerdo"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:194
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:195
msgid "Show me the data"
msgstr "Múestrame los datos"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:196
msgid "Collapse data"
msgstr "Colapsar datos"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:198
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:199
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-Light 100"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:200
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-Light 100 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:201
msgid "Light 200"
msgstr "Light 200"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:202
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Light 200 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:203
msgid "Book 300"
msgstr "Book 300"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:204
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Book 300 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:205
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:206
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:207
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:208
msgid "Medium 500"
msgstr "Medium 500"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:209
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Medium 500 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:210
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:211
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-Bold 600"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:212
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-Bold 600 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:213
msgid "Bold 700"
msgstr "Negrita 700"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:214
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Negrita 700 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:215
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:216
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-negrita 800"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:217
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-negrita 800 Cursiva"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:218
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:219
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "Ultra-negrita 900"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:220
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "Ultra-negrita 900 Cursiva"

#: include/admin/kirki/upgrade-notifications.php:30
msgid "Important Upgrade Notice:"
msgstr "Aviso de actualización importante:"

#: include/admin/kit/kit-init.php:25 include/admin/kit/kit-init.php:90
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: include/admin/kit/kit-init.php:65 include/classes/adswth/adsHandlers.php:72
msgid "General"
msgstr "General"

#: include/admin/kit/kit-init.php:70
msgid "Single Product Page"
msgstr "Página de producto única"

#: include/admin/kit/kit-init.php:75
msgid "WooСommerce"
msgstr "WooСommerce"

#: include/admin/kit/kit-init.php:80
msgid "Service Pages"
msgstr "Páginas de servicio"

#: include/admin/kit/kit-init.php:85
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:4
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:14
msgid "Main banner"
msgstr "Banner principal"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:21
msgid "Banner ad image"
msgstr "Imagen de banner de anuncio"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:22
msgid "Recommended size: 728*90px"
msgstr "Tamaño recomendado: 728*90px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:34
#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:72
msgid "Banner ad link"
msgstr "Enlace de banner de anuncio"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:53
msgid "Single banner"
msgstr "Banner singular"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:59
msgid "Single page banner ad"
msgstr "Anuncio de banner de la página singular"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:60
msgid "Recommended size: 250*250px"
msgstr "Tamaño recomendado: 250*250px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:4
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:7
msgid "Footer"
msgstr "Pie de la página"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:13
msgid "Use theme footer"
msgstr "Usar pie de página del tema"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:24
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:390
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de derechos de autor"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:31
msgid "Bottom Text - Primary"
msgstr "Texto inferior - primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:34
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:413
msgid "Add Any Text here..."
msgstr "Añade cualquier texto aquí..."

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:49
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:428
msgid "Primary text color"
msgstr "Color de texto primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:73
#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:46
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:451
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:568
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:128
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:228
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:357
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:457
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:268
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:346
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:110
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:142
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:985
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1130
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1248
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1366
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1484
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:4
#: include/admin/options/header/options-header.php:4
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:13
msgid "Use theme header"
msgstr "Usa el encabezado del tema"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:32
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:39
#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:18
msgid "Logo image"
msgstr "Imagen del logotipo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:40
msgid "Recommended size: 350*75px"
msgstr "Tamaño recomendado: 350*75px"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:57
msgid "Logo container max width"
msgstr "Anchura máxima del contenedor del logotipo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:86
msgid "Back to shop button text"
msgstr "Texto del botón \"volver a la tienda\""

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:103
msgid "Back to shop button link"
msgstr "Enlace del botón \"Volver a la tienda\""

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:55
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:24
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:127
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:271
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:415
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:559
msgid "Heading"
msgstr "Título"

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:11
msgid "Shop this story heading"
msgstr "Título de \"Comprar en esta tienda\""

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:21
msgid "Further reading heading"
msgstr "Título de la lectura adicional"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:3
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:13
msgid "Primary button"
msgstr "Botón primario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:43
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:156
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1016
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1161
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1279
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1397
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1515
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:39
msgid "Hover color"
msgstr "Color hover"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:75
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:192
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:218
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:296
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:374
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:171
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:203
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1074
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1192
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1310
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1428
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1546
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:93
msgid "Text color"
msgstr "Color texto"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:95
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:213
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1101
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1219
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1337
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1455
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:1573
msgid "Text hover color"
msgstr "Color hover de texto"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:122
msgid "Secondary button"
msgstr "Botón secundario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:3
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Formulario"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:5
msgid "Subscription form settings for collecting users’ emails"
msgstr "Ajustes del formulario de suscripción para recopilar las direcciones de correo electrónico de los usuarios"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:16
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:316
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:400
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:491
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:23
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:135
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:15
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:51
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:119
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:53
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:17
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:17
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:317
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:401
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:492
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:24
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:136
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:16
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:52
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:120
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:54
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:18
#: woocommerce/single-product/tabs/tabs.php:91
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:25
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:89
msgid "Subscribe Form Code"
msgstr "Código del formulario de suscripción"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:26
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:90
msgid "Paste your ‘Autoresponder’ code here."
msgstr "Pega tu código \"Autoresponder\" aquí."

#: include/admin/options/blog/options-blog.php:7
#: include/core/functions/function-defaults.php:288
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:46
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:396
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Click the button to go to Widgets"
msgstr "Haz clic en el botón para ir a Widgets"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Edit Widgets"
msgstr "Editar Widgets"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:25
msgid "Footer Type"
msgstr "Tipo de pie de página"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:47
msgid "Footer text color"
msgstr "Color del texto del pie de página"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:67
msgid "Footer widget title color"
msgstr "Color del título del widget del pie de página"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:85
msgid "Footer background color"
msgstr "Color del fondo del pie de página"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:297
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:333
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:75
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:92
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:69
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:80
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:147
#: include/admin/options/shop/options-shop-store-features.php:109
#: include/widgets/widget-payment-methods.php:53
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:355
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:360
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:362
msgid "Add new icon"
msgstr "Añadir nuevo icono"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:367
msgid "Payment icon"
msgstr "Icono de pagos"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:368
msgid "Recommended height: 30px"
msgstr "Altura recomendada: 30px"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:410
msgid "Copyright notice text"
msgstr "Texto del aviso de derechos de autor"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:481
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Botón \"Volver arriba\""

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:501
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:522
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:644
msgid "Icon color"
msgstr "Color de icono"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:545
msgid "Icon hover color"
msgstr "Color hover de icono"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:591
msgid "Background hover color"
msgstr "Color hover del fondo"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:614
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:303
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:463
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:606
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:809
msgid "Border color"
msgstr "Color de fronteras"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:637
msgid "Border hover color"
msgstr "Color hover de fronteras"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:659
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:196
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:324
msgid "Border radius"
msgstr "Radio de fronteras"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:688
msgid "Show on Mobile"
msgstr "Mostrar en la versión móvil"

#: include/admin/options/global/options-general.php:4
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer opciones"

#: include/admin/options/global/options-general.php:6
msgid "Reset all theme options to default values."
msgstr "Restablecer todas las opciones del tema hasta los valores predeterminados."

#: include/admin/options/global/options-general.php:13
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Destablecer las opciones del tema"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:3
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:19
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:10
msgid "Enable \"Login\""
msgstr "Habilitar \"Iniciar sesión\""

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:11
msgid "Logo & Site Identity"
msgstr "Identidad del logotipo y sitio"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:19
msgid "Recommended size: 323*70px"
msgstr "Tamaño recomendado: 323*70px"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:31
msgid "Logo white image"
msgstr "Imagen blanco del logotipo"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:32
msgid "Recommended size: 323*70px <br/> Applicable to Header Type #3"
msgstr "Tamaño recomendado: 323*70px <br/> Se aplica al tipo de encabezado #3"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:3
msgid "Header Settings"
msgstr "Ajustes del encabezado"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:11
msgid "Header Type"
msgstr "Tipo de encabezado"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:33
msgid "Sticky header behavior"
msgstr "Comportamiento del encabezado pegajoso"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:39
msgid "Always show sticky header"
msgstr "Siempre mostrar el encabezado pegajoso"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:40
msgid "Autohide sticky header on scroll"
msgstr "Ocultar el encabezado pegajoso automáticamente cuando se desplaza por la página"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:41
msgid "Disable sticky header"
msgstr "Deshabilitar el encabezado pegajoso"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:49
msgid "Header Color Settings"
msgstr "Ajustes de color del encabezado"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:56
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:156
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:285
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:385
msgid "Icons color"
msgstr "Color de iconos"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:91
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:191
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:320
#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:420
msgid "Icons color (hover)"
msgstr "Color (hover) de iconos"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:257
msgid "Border bottom color"
msgstr "Color de fronteras inferiores"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:486
msgid "Cart Color Settings"
msgstr "Ajustes de color del carrito"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:493
msgid "Cart icon color"
msgstr "Color de icono del carrito"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:514
msgid "Cart icon background"
msgstr "Fondo de icono del carrito"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:545
msgid "Cart totals background color"
msgstr "Color del fondo del total del carrito"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:578
msgid "Search Box Settings"
msgstr "Ajustes del campo de búsqueda"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:585
msgid "Search box text"
msgstr "Texto del campo de búsqueda"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:595
msgid "Button background color"
msgstr "Color del fondo de botones"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:622
msgid "Button background color (hover)"
msgstr "Color (hover) del botón del fondo"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:664
msgid "Icon color (hover)"
msgstr "Color (hover) del icono"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:687
msgid "Menu Items Color Settings"
msgstr "Ajustes de color de los artículos del menú"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:694
msgid "Menu items color"
msgstr "Color de los artículos del menú"

#: include/admin/options/header/options-header-settings.php:718
msgid "Menu items color (hover)"
msgstr "Color de los artículos del menú (hover)"

#: include/admin/options/header/options-header.php:5
msgid "Change Theme Header Options here."
msgstr "Cambia las opciones de encabezado del tema aquí."

#: include/admin/options/header/options-mobile-menu.php:3
msgid "Mobile Menu Settings"
msgstr "Ajustes del menú móvil"

#: include/admin/options/header/options-mobile-menu.php:11
msgid "Mobile Menu Type"
msgstr "Tipo de menú móvil"

#: include/admin/options/header/options-mobile-menu.php:18
msgid "Not applicable if you use header type #3"
msgstr "No se aplica se usas el tipo de encabezado #3"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:20
msgid "Blog Posts"
msgstr "Publicaciones del blog"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:26
msgid "Blog Posts Type"
msgstr "Tipo de publicación del blog"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:61
msgid "Blog Posts Settings"
msgstr "Ajustes de la publicación del blog"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:93
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:73
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:42
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:62
msgid "Use uppercase"
msgstr "Usar mayúscula"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:103
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:83
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:52
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:72
msgid "Use bold"
msgstr "Usar negrita"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:113
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:93
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:62
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:82
msgid "Use italics"
msgstr "Usar cursiva"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:122
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:102
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:71
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:92
msgid "Heading alignment"
msgstr "Alineación del encabezado"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-blog-posts.php:137
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscription-form.php:79
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:15
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de producto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:12
msgid "Product Categories Type"
msgstr "Tipo de categorías de producto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:34
msgid "You can add category images in your WP admin area <br/>(Products → Categories). <br/> Recommended size: 620*620px."
msgstr "Puedes añadir imágenes de categoría en tu panel de administración WP <br/>(Productos \t Categorías). <br/> Tamaño recomendado: 620*620px."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:48
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:49
msgid "Heading Style"
msgstr "Estilo de encabezado"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:119
msgid "Product Categories Settings"
msgstr "Ajustes de categorías de producto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:128
msgid "Show category name"
msgstr "Mostrar nombre de categoría"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:138
msgid "Show product count"
msgstr "Mostrar cantidad de productos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:154
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:175
msgid "Product categories shown on Homepage"
msgstr "Categorías de producto mostradas en la página de inicio"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:246
msgid "Text position"
msgstr "Posición del texto"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-categories.php:251
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:18
msgid "Instagram Feed"
msgstr "Sección de noticias de Instagram"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:86
msgid "Number of photos shown in the feed (desktop)"
msgstr "Cantidad de fotos mostradas en la sección de noticias (escritorio)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:113
msgid "Instagram username"
msgstr "Nombre de usuario de Instagram"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:130
msgid "Use Instagram Access Token"
msgstr "Usar token de acceso a Instagram"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-instagram.php:151
msgid "Instagram Access Token"
msgstr "Token de acceso a Instagram"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:16
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:24
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-settings.php:11
msgid "Blocks visibility and order"
msgstr "Visibilidad y orden de bloques"

#: blog/blog-functions.php:209 woocommerce/myaccount/orders.php:90
msgid "Previous"
msgstr "Previo"

#: blog/blog-functions.php:240 woocommerce/myaccount/orders.php:94
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: blog/blog-init.php:70
msgid "Blog footer sidebar"
msgstr "Barra lateral del pie de la página del blog"

#: blog/blog-init.php:72
msgid "Blog footer social media icons by ADS Social Tools"
msgstr "Iconos de las redes sociales en el pie de la página del blog por ADS Social Tools"

#: blog/blog-init.php:83
msgid "Linked Products"
msgstr "Productos vinculados"

#: blog/blog-init.php:96
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Buscar un producto&hellip;"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:2
msgid "Stay up to date"
msgstr "Estar al corriente"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:3
msgid "Register now to get updates on promotions and coupons."
msgstr "Regístrate ahora para recibir las noticias sobre nuestras ofertas y cupones de descuento."

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:8
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor, introduce la dirección de tu correo eletrónico"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:10
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:9
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscríbete"

#: blog/template-parts/partials/single-left.php:7
msgid "by"
msgstr "por"

#: blog/template-parts/partials/single-related.php:37
#: template-parts/page-front/partials/blog-type-one.php:21
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: 404.php:15
msgid "404"
msgstr "404"

#: archive.php:79 home.php:92 search.php:54
msgid "Load More Articles"
msgstr "Cargar más artículos"

#: blog/blog-functions.php:71
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"