Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
We do | Nous faisons | Details | |
If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused. | Si vous ne voulez pas le produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement, mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article ne doit pas être utilisé. | Details | |
If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused. Si vous ne voulez pas le produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement, mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article ne doit pas être utilisé.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. | Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. | Details | |
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. | recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours hors traitement 2-5 jours) vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. | Details | |
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours hors traitement 2-5 jours) vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
not | ne pas | Details | |
If you did | Si vous avez fait | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: | Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition pour les produits commandés si: | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition pour les produits commandés si:
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Refunds | Remboursements | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. | Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à ce qu'elles soient expédiées. Si votre commande a été payée et que vous devez apporter une modification ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé. | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à ce qu'elles soient expédiées. Si votre commande a été payée et que vous devez apporter une modification ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Order cancellation | Annulation de commande | Details | |
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. | Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider. | Details | |
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. | Pour des raisons logistiques, les articles du même achat seront parfois→ Envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée. | Details | |
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. Pour des raisons logistiques, les articles du même achat seront parfois→ Envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Will my items be sent in one package? | Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis? | Details | |
Will my items be sent in one package? Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us. | Si votre commande a été passée il y a plus de 5 jours ouvrables et qu'il n'y a toujours pas d'informations sur votre numéro de suivi, veuillez nous contacter. | Details | |
If your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us. Si votre commande a été passée il y a plus de 5 jours ouvrables et qu'il n'y a toujours pas d'informations sur votre numéro de suivi, veuillez nous contacter.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system. | Pour certaines compagnies de navigation, il faut 2 à 5 jours ouvrables pour que les informations de suivi soient mises à jour sur le système. | Details | |
For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system. Pour certaines compagnies de navigation, il faut 2 à 5 jours ouvrables pour que les informations de suivi soient mises à jour sur le système.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as