Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Will my items be sent in one package? | Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis ? | Details | |
Will my items be sent in one package? Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis ?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. | Pour des raisons logistiques, les articles d'un même achat seront parfois → → envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée. | Details | |
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be→ sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. Pour des raisons logistiques, les articles d'un même achat seront parfois → → envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. | Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider. | Details | |
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Order cancellation | Annulation de commande | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. | Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à leur expédition. Si votre commande a été payée et que vous devez modifier ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé. | Details | |
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à leur expédition. Si votre commande a été payée et que vous devez modifier ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Refunds | Remboursements | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: | Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition des produits commandés si : | Details | |
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition des produits commandés si :
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you did | Si tu as fait | Details | |
not | ne pas | Details | |
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. | recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours sans compter le traitement de 2 à 5 jours), vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. | Details | |
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours sans compter le traitement de 2 à 5 jours), vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. | Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. | Details | |
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused. | Si vous ne voulez pas du produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article doit être inutilisé. | Details | |
If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused. Si vous ne voulez pas du produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article doit être inutilisé.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
We do | Nous faisons | Details | |
issue the refund if: | effectuer le remboursement si : | Details | |
Your order did not arrive due to factors within your control (i.e. providing the wrong shipping address) | Votre commande n'est pas arrivée en raison de facteurs sous votre contrôle (c'est-à-dire en fournissant la mauvaise adresse de livraison) | Details | |
Your order did not arrive due to factors within your control (i.e. providing the wrong shipping address) Votre commande n'est pas arrivée en raison de facteurs sous votre contrôle (c'est-à-dire en fournissant la mauvaise adresse de livraison)
You have to log in to edit this translation.
|
Export as