GlotPress

Translation of Frida: French

Filter ↓ Sort ↓ All (958) Translated (955) Untranslated (0) Waiting (0) Fuzzy (3) Warnings (0)
1 46 47 48 49 50 64
Prio Original string Translation
Will my items be sent in one package? Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis ? Details

Will my items be sent in one package?

Mes articles seront-ils envoyés dans un seul colis ?
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tm_single_shipping_payment_content.php:56
Priority:
normal
More links:
For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be sent in separate packages, even if you've specified combined shipping. Pour des raisons logistiques, les articles d'un même achat seront parfois envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée. Details

For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be sent in separate packages, even if you've specified combined shipping.

Pour des raisons logistiques, les articles d'un même achat seront parfois envoyés dans des colis séparés, même si vous avez spécifié une expédition combinée.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:20
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tm_single_shipping_payment_content.php:58
Priority:
normal
More links:
If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out. Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Details

If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out.

Si vous avez d'autres questions, veuillez nous contacter et nous ferons de notre mieux pour vous aider.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:22
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tm_single_shipping_payment_content.php:60
  • adstm/setup/pages_default/shipping-delivery.php:64
Priority:
normal
More links:
Order cancellation Annulation de commande Details

Order cancellation

Annulation de commande
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:25
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:2
  • adstm/setup/pages_default/refund-policy.php:1
Priority:
normal
More links:
All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled. Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à leur expédition. Si votre commande a été payée et que vous devez modifier ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé. Details

All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled.

Toutes les commandes peuvent être annulées jusqu'à leur expédition. Si votre commande a été payée et que vous devez modifier ou annuler une commande, vous devez nous contacter dans les 12 heures. Une fois que le processus d'emballage et d'expédition a commencé, il ne peut plus être annulé.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:31
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:3
Priority:
normal
More links:
Refunds Remboursements Details

Refunds

Remboursements
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:33
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:4
  • adstm/setup/pages_default/refund-policy.php:5
Priority:
normal
More links:
Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if: Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition des produits commandés si : Details

Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if:

Votre satisfaction est notre priorité n°1. Par conséquent, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition des produits commandés si :
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:35
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:5
Priority:
normal
More links:
If you did Si tu as fait Details

If you did

Si tu as fait
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:39
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:7
Priority:
normal
More links:
not ne pas Details

not

ne pas
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:7
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:11
Priority:
normal
More links:
receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment. recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours sans compter le traitement de 2 à 5 jours), vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. Details

receive the product within the guaranteed time( 45 days not including 2-5 day processing) you can request a refund or a reshipment.

recevoir le produit dans le délai garanti (45 jours sans compter le traitement de 2 à 5 jours), vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:44
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:7
Priority:
normal
More links:
If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment. Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition. Details

If you received the wrong item you can request a refund or a reshipment.

Si vous avez reçu le mauvais article, vous pouvez demander un remboursement ou une réexpédition.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:47
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:8
Priority:
normal
More links:
If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused. Si vous ne voulez pas du produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article doit être inutilisé. Details

If you do not want the product you’ve received you may request a refund but you must return the item at your expense and the item must be unused.

Si vous ne voulez pas du produit que vous avez reçu, vous pouvez demander un remboursement mais vous devez retourner l'article à vos frais et l'article doit être inutilisé.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:51
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:9
Priority:
normal
More links:
We do Nous faisons Details

We do

Nous faisons
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:54
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:11
Priority:
normal
More links:
issue the refund if: effectuer le remboursement si : Details

issue the refund if:

effectuer le remboursement si :
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:33:57
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:11
Priority:
normal
More links:
Your order did not arrive due to factors within your control (i.e. providing the wrong shipping address) Votre commande n'est pas arrivée en raison de facteurs sous votre contrôle (c'est-à-dire en fournissant la mauvaise adresse de livraison) Details

Your order did not arrive due to factors within your control (i.e. providing the wrong shipping address)

Votre commande n'est pas arrivée en raison de facteurs sous votre contrôle (c'est-à-dire en fournissant la mauvaise adresse de livraison)
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2021-12-26 22:34:04
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
maxtendance@gmail.com
Approved by:
Vladislav Zholnerchuk (vladislav.zholnerchuk)
References:
  • adstm/customization/defaults_template/tp_refunds.php:13
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
With warnings
1 46 47 48 49 50 64

Export as